Nous disposons des renseignements ci-après concernant ces organisations : | UN | وتتوافر لدينا المعلومات التالية عن هذه المؤسسات: |
Chaque établissement carcéral doit tenir un registre comportant des pages numérotées, dans lequel doivent être enregistrés les renseignements ci-après concernant chaque personne écrouée: | UN | يحفظ في كل مرفق يسجن فيه أشخاص سجل مجلد مرقم الصفحات تدون فيه البيانات التالية عن كل سجين يتسلمه المسؤولون عن المرفق: |
En réponse aux recommandations faites au paragraphe 174, le Gouvernement finlandais donne les informations suivantes sur leur mise en œuvre. | UN | ورداً على التوصيات الواردة في الفقرة 174، تقدم حكومة فنلندا الملاحظات التالية عن تنفيذ هذه التوصيات. |
Fournir si possible les données démographiques suivantes sur votre pays: | UN | يرجى تقديم البيانات الديمغرافية التالية عن بلدكم: |
Elle pourra demander, à l'occasion de l'examen d'une demande, les information géodésiques suivantes concernant les lignes de base : | UN | وقد تطلب اللجنة أثناء نظرها في الطلب توفير المعلومات الجيوديسية التالية عن خطوط اﻷساس: |
36. Les États Membres ont communiqué au Secrétariat les informations ci-après sur l'assistance humanitaire à la Somalie. | UN | ٣٦ - وفرت الدول اﻷعضاء لﻷمانة العامة المعلومات التالية عن المساعدة الانسانية المقدمة الى الصومال. |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de soumettre la note ci-après pour l'année 2003. | UN | ووفقا لذلك القرار، فإنها تقدم المذكرة التالية عن عام 2003. |
En outre, les changements ci-après concernant le tableau d'effectifs ont été signalés au Comité consultatif. | UN | وقد زودت اللجنة علاوة على ذلك باللمحة العامة التالية عن التغييرات المتعلقة بالوظائف: |
9. Les États certificateurs ont présenté à la Commission préparatoire les rapports périodiques ci-après concernant les activités des investisseurs pionniers enregistrés : | UN | ٩ - قدمت الدول الموثقة إلى اللجنة التحضيرية التقارير الدورية التالية عن أنشطة المستثمرين الرواد المسجلين: |
Le Comité consultatif a, sur sa demande, obtenu les renseignements ci-après concernant les postes du Bureau des affaires interorganisations et les fonctions qui s'y attachent, en mai 2001 : | UN | رابعا - 15 وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، المعلومات التالية عن أوضاع موظفي مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات والمهام المتصلة بهم، في أيار/مايو 2001: |
Le ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration souhaite faire les observations suivantes sur la stratégie à moyen terme pour le Secrétariat. | UN | تود وزارة الشؤون الخارجية والهجرة أن تتقدم بالملاحظات التالية عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة. |
Le Ministère fédéral de la justice a reçu les données statistiques suivantes sur les actes de violence : | UN | وقد تلقت وزارة العدل الاتحادية البيانات الإحصائية التالية عن أعمال العنف: |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande voudraient faire les observations suivantes sur le rapport du Conseil et quelques suggestions sur la suite à donner. | UN | وأستراليا وكندا ونيوزيلندا لديها التعليقات التالية عن تقرير المجلس، مع بعض المقترحات بشأن العمل المستقبلي. |
Je voudrais faire les quatre observations suivantes concernant la manière d'améliorer et de renforcer les efforts de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وأود أن أعرض النقاط الأربع التالية عن كيفية تحسين وتعزيز جهود الأمم المتحدة في بناء السلام. |
Elle n'a pas soumis les informations suivantes concernant chaque employé : nom, prénom, numéro d'identification de l'employé, numéro du permis de séjour iraquien et numéro du passeport avec l'indication du pays l'ayant délivré. | UN | ولم تقدَّم المعلومات التالية عن كل موظف من الموظفين: الاسم واللقب، ورقم هوية الموظف، ورقم رخصة الإقامة العراقية، ورقم جواز السفر وبلد الإصدار. |
e) Responsabilité et indemnisation L'OMI a communiqué les informations ci-après sur les principales tendances qui se sont récemment manifestées dans ce domaine. | UN | 194 - قدمت المنظمة البحرية الدولية المعلومات التالية عن الاتجاهات الرئيسية التي سادت في الفترة الأخيرة في هذا المجال: |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de soumettre la note ci-après pour l'année 2002. | UN | ووفقا لذلك القرار، تقدم المذكرة التالية عن عام 2002. |
38. Les Parties ont exprimé les idées et les propositions ciaprès sur les moyens de mesurer, de notifier et de vérifier: | UN | 38- واشتركت الأطراف في إبداء الأفكار والمقترحات التالية عن كيفية القياس والإبلاغ والتحقق: |
Les rapports sur les opérations aériennes ci-après ont été présentés aux organes directeurs : | UN | وقدمت إلى مجالس الإدارة التقارير التالية عن العمليات الجوية: |
7.7 Se référant aux conditions de détention actuelles de Víctor Polay Campos, l'État partie fournit les renseignements suivants sur ses droits : | UN | ٧-٧ وفيمايتعلق باﻷحوال الراهنة لاحتجاز فيكتور بولاي كامبوس، قدمت الدولة الطرف المعلومات التالية عن استحقاقاته: |
La Forest Development Agency et les exploitants forestiers doivent publier tous les ans, comme l'exige la législation libérienne, les informations suivantes pour chaque entreprise : | UN | على وكالة تنمية الحراجة والقائمين بعمليات قطع الأخشاب أن ينشروا سنويا المعلومات التالية عن كل شركة على نحو ما يتطلبه القانون الليبري: |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من اﻷفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
Les pays suivants ont également manifesté le désir de se porter coauteurs du projet de résolution : Allemagne, Argentine, Belgique, Chili, Croatie, Japon, Norvège, Portugal et Saint-Marin. | UN | وقد أعربت البلدان التالية عن رغبتها في المشاركة في تقديم مشروع القرار: اﻷرجنتين، ألمانيا، البرتغال، بلجيكا، سان مارينو، شيلي، كرواتيا، النرويج، اليابان. |
Le document de transport de marchandises dangereuses doit fournir les renseignements suivants pour chaque matière ou objet dangereux présenté au transport : | UN | يجب أن يتضمن مستند نقل البضائع الخطرة المعلومات التالية عن كل مادة خطرة ومادة أو سلعة مقدمة للنقل: |
Je voudrais à présent faire les remarques suivantes au sujet des méthodes de travail de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أدلي بالتعليقات التالية عن أساليب عمل الجمعية العامة. |
3. Le Département de l'information du Secrétariat a communiqué les renseignements ciaprès concernant les activités entreprises pour donner effet à la résolution: | UN | 3- وقدمت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة المعلومات التالية عن الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ القرار المذكور: |
Pris acte des rapports ci-après d'examen des pays : | UN | وأحاط علما بالتقارير التالية عن الاستعراضات القطرية: |