Il a été rappelé que, conformément à une résolution de 1974 de l’Assemblée nationale, le prosélytisme en public était soumis à restrictions. | UN | وتم التذكير بأن التبشير في اﻷماكن العامة خاضع لقيود بموجب قرار صدر من الجمعية الوطنية في عام ١٩٧٤. |
Conformément à une résolution de 1974 de l'Assemblée nationale, le prosélytisme en public est soumis à des restrictions. | UN | ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود. |
A sa cinquante et unième session (voir art. 16), elle a précisé que toutes les autres religions pouvaient être pratiquées en privé mais que le prosélytisme était interdit. | UN | وطبقا للقرار رقم ٦١ الصادر عن الدورة الحادية والخمسين للجمعية الوطنية يمكن ممارسة جميع اﻷديان اﻷخرى سراً لكن التبشير غير مسموح به. |
Bien entendu, la question de l'évangélisation recoupe celle du dialogue interreligieux. | UN | وبطبيعة الحال، فإن مسألة التبشير تتقاطع مع مسألة الحوار بين الأديان. |
Or, en Ouzbékistan, le prosélytisme et les activités missionnaires sont interdits et passibles de sanctions; cette position catégorique pose de graves problèmes. | UN | ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة. |
Je croyais que la seule position que les républicains pouvaient faire, était le missionnaire. | Open Subtitles | ظننت أن الشئ الوحيد الذي يبرع فيه الجمهوريين هو التبشير |
L'État partie devrait modifier sa législation pour la mettre en conformité avec les prescriptions de l'article 18 du Pacte, notamment en dépénalisant le prosélytisme. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير. |
Les résidents étrangers non musulmans sont autorisés à pratiquer leur religion en privé mais n'ont pas le droit de faire du prosélytisme. | UN | ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير. |
Le Comité fait donc une distinction entre le prosélytisme agressif et celui qui ne l'est pas. | UN | ولذلك، فإن اللجنة عمدت إلى التفريق بين التبشير العدواني وغير العدواني. |
La législation interdirait tout prosélytisme forcé, mais souffrirait de définitions vagues. | UN | وتحظر التشريعات أي تبشير بالقوة، لكن يعيبها غموض تحديد معنى التبشير. |
Les autorités auraient exigé l'arrêt de toutes activités chrétiennes, dont le prosélytisme en dehors du cadre des églises. | UN | وقيل إن السلطات طلبت وقف كل نشاط مسيحي بما في ذلك التبشير خارج الكنائس. |
La législation interdirait tout prosélytisme forcé mais souffrirait de définitions vagues. | UN | وتحظر التشريعات أي تبشير بالقوة، لكن يعيبها غموض تحديد معنى التبشير. |
Le Rapporteur spécial a pu observer le prosélytisme actif et ouvert de missionnaires étrangers en Inde. | UN | ولاحظ المقرر الخاص التبشير النشط والمعلن للمبشرين اﻷجانب في الهند. |
La pratique du prosélytisme est sévèrement punie : emprisonnement, peine pécuniaire, surveillance policière, expulsion des étrangers. | UN | وممارسة التبشير يعاقب عليها عقابا شديدا: السجن والتغريم والمراقبة البوليسية وطرد اﻷجانب. |
Or, la Constitution de 1975 ne fait pas une telle distinction et protège toutes religions du prosélytisme. | UN | والواقع أن دستور عام ١٩٧٥ لا يميز بين الكنيسة اﻷرثوذكسية وغيرها ويحمي جميع الديانات من التبشير. |
Elle sanctionne en fait le prosélytisme par des moyens frauduleux ou de promesses de prestations matérielles. | UN | وهو يفرض في الواقع جزاءات في حالات التبشير التي تتم عن طريق الاحتيال أو عن طريق الوعد بالحصول على منافع مادية. |
Parce qu'il lui était très difficile de retrouver un emploi, il a commencé à aller plus régulièrement à l'église et, en 2001, une mission d'évangélisation lui a été confiée. | UN | وبما أنه كان من الصعب جداً عليه أن يعثر على عمل، فقد أصبح أكثر تردداً على الكنيسة، وانتُدب لمهمة التبشير في عام 2001. |
Au début, je me disais qu'il devait la prendre en levrette, mais tu sais quoi ? Finalement je pense plutôt à une position missionnaire classique, mais sur une surface dure. | Open Subtitles | في البدايه أقول بأنه اسلوب الكلاب ولكن أعتقد بأنها التبشير التقليدي |
Si ce sont vraiment ses mots, le fondement en tout ce que je crois et tout ce que je prêche est bouleversé. | Open Subtitles | إذا كانت هذه كلماته حقا الاساس الحقيقي لكل ما آمنت به ولكل ما أبشر به {\cH26AAAF}(من التبشير بالمسيحية) |
Oui : avec Miss Sonnaire. | Open Subtitles | نعم يا سيدي. التبشير |
Les dirigeants spirituels doivent prier pour la paix, mais ils doivent aussi prêcher la paix, appeler à la paix et y contribuer. | UN | وينبغي للقادة الروحانيين أن يصلـُّـوا للسلام ولكنهم يحتاجون أيضا إلى التبشير به والاستناد إليه والإسهام فيه. |