En outre, le Comité est préoccupé par la fréquence des adoptions non officielles, sous couvert desquelles les filles risquent d'être employées en fait comme domestiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التبني غير الرسمي، الذي يمكن أن يؤدي إلى عمل الفتيات كخادمات في المنازل. |
Des préoccupations ont été exprimées également au sujet de la fréquence des adoptions non officielles, qui ne sont ni enregistrées ni contrôlées. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن انشغالها إزاء تفشي حالات التبني غير الرسمية التي لا تُسجل ولا تخضع للرقابة. |
Adoption 49. Le Comité constate avec préoccupation qu'aucune mesure tangible n'a été prise au cours de la période considérée pour réduire le nombre des adoptions non officielles. | UN | 49- تلاحظ اللجنة بقلق عدم اتخاذ أي إجراء ذي شأن خلال الفترة قيد الاستعراض، في سبيل خفض عدد حالات التبني غير الرسمي. |
L'absence de surveillance des adoptions, tant sur le plan national que sur le plan international, et la pratique généralisée de l'adoption non officielle sont également des sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق كذلك عدم وجود رصد لعمليات التبني المحلية منها والدولية، وانتشار ممارسة التبني غير الرسمي. |
L'absence de surveillance des adoptions, tant sur le plan national que sur le plan international, et la pratique généralisée de l'adoption non officielle sont également des sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق كذلك عدم وجود رصد لعمليات التبني المحلية منها والدولية، وانتشار ممارسة التبني غير الرسمي. |
Dans l'intervalle, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour mettre un terme aux adoptions non officielles afin d'empêcher les pratiques abusives, notamment l'exploitation et la traite d'enfants; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في غضون ذلك، تدابير فورية لوقف عمليات التبني غير الرسمية من أجل منع الممارسات التعسفية، بما في ذلك استغلال الأطفال والاتجار بهم؛ |
Il est aussi préoccupé par l'absence de suivi concernant à la fois les adoptions nationales et internationales et par la pratique très répandue du kalifa (adoptions non formelles). | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق أيضا عدم وجود رصد لحالات التبني على كل من المستويين المحلي والدولي، وممارسة الكليفة (Kalifa) الواسعة الانتشار (التبني غير الرسمي). |
Il est aussi préoccupé par l'absence de suivi concernant à la fois les adoptions nationales et internationales et par la pratique très répandue du kalifa (adoptions non formelles). | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق أيضا عدم وجود رصد لحالات التبني على كل من المستويين المحلي والدولي، وممارسة الكليفة (Kalifa) الواسعة الانتشار (التبني غير الرسمي). |
Il est aussi préoccupé par l'absence de suivi concernant à la fois les adoptions nationales et internationales et par la pratique très répandue du kalifa (adoptions non formelles). | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق أيضا عدم وجود رصد لحالات التبني على كل من المستويين المحلي والدولي، وممارسة الكليفة (Kalifa) الواسعة الانتشار (التبني غير الرسمي). |
50. Le Comité invite l'État partie à inclure dans le Code de l'enfant des dispositions claires pour prévenir la pratique des adoptions non officielles et à mettre en place un mécanisme efficace pour contrôler les adoptions. | UN | 50- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أحكام واضحة في قانون الطفل لمنع ممارسة التبني غير الرسمي، وأن تضع آلية فعالة لرصد عمليات التبني. |
202. À la lumière de l'article 21 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de renforcer les procédures administratives et législatives applicables aux adoptions officielles nationales et internationales, afin de lutter contre la pratique des adoptions non officielles et de garantir la protection des droits des enfants concernés. | UN | 202- في ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الإجراءات الإدارية والتشريعية الخاصة بعمليات التبني الرسمية المحلية وفيما بين البلدان بغية منع سوء ممارسة التبني غير الرسمي وكفالة حماية حقوق الأطفال المعنيين. |
193. Le Comité note que la loi de 1958 sur l'adoption contient des dispositions réglementant l'adoption aux plans interne et international, mais demeure préoccupé par le fait que les adoptions non officielles, qui ne font généralement l'objet d'aucun suivi en ce qui concerne l'intérêt supérieur et les autres intérêts de l'enfant, sont plus courantes dans l'État partie. | UN | 193- تلاحظ اللجنة أن قانون التبني لعام 1958 ينص على تنظيم حالات التبني في الداخل وفيما بين البلدان، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن حالات التبني غير الرسمي التي لا تتم مراقبتها بوجه عام من منظور المصالح الفضلى للطفل وغيرها من حقوق الطفل، هي حالات مقبولة بصورة واسعة وتمارس داخل الدولة الطرف. |
g) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la pratique des adoptions non officielles et d'envisager de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. Sévices et négligence | UN | (ز) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة التبني غير الرسمي، والنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني، على المستوى الدولي لعام 1993. |
167. Tout en notant que l'adoption est régie par le Code civil, le Comité est préoccupé par le fait que les adoptions non officielles, qui ne sont généralement soumises à aucun contrôle, sont une pratique courante dans l'État partie et qu'il n'y a aucun suivi régulier de ces placements. | UN | 167- بينما تحيط اللجنة علماً بأن القانون المدني هو القانون الناظم لعملية التبني، تعرب عن قلقها إزاء عمليات التبني غير الرسمية التي لا تخضع عموماً للرقابة، وهي عمليات مقبولة وممارسة على نطاق واسع في الدولة الطرف, وإزاء عدم وجود استعراض منتظم لعمليات إيداع الأطفال. |
168. À la lumière de l'article 21 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de renforcer les procédures administratives applicables aux adoptions officielles à l'intérieur du pays, afin de lutter contre la pratique des adoptions non officielles et de garantir la protection des droits de l'enfant. | UN | 168- وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الإجراءات الإدارية لعمليات التبني الرسمي التي تلجأ إليها الأسر، منعاً لاستغلال ممارسة التبني غير الرسمي وضمانا لحماية حقوق الأطفال. |
Se référant à l'article 21 de la Convention, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures appropriées de suivi, pour réduire la pratique abusive de l'adoption non officielle. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ إجراءات رصد ملائمة، للحؤول دون إساءة استعمال التبني غير الرسمي. |
Se référant à l'article 21 de la Convention, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures appropriées de suivi, pour réduire la pratique abusive de l'adoption non officielle. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ إجراءات رصد ملائمة، للحؤول دون إساءة استعمال التبني غير الرسمي. |
Se référant à l'article 21 de la Convention, il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures appropriées de suivi, pour réduire la pratique abusive de l'adoption non officielle. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ إجراءات رصد ملائمة، للحؤول دون إساءة استعمال ممارسة التبني غير النظامي. |
L'absence de surveillance des adoptions, tant sur le plan national que sur le plan international, et la pratique généralisée de l'adoption non officielle sont également des sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق كذلك عدم وجود رصد لحالات التبني سواء منها الداخلية أو التي تتم عبر الأقطار، وتفشي ممارسة التبني غير الرسمي. |
Compte tenu de l'article 21 de la Convention, Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des procédures appropriées de suivi des adoptions nationales et internationales, afin de réduire la pratique abusive de l'adoption non officielle et de garantir la protection des droits des enfants dans ce domaine. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تستحدث الدولة الطرف إجراءات سليمة للرصد، تنطبق على عمليات التبني المحلية والدولية لمنع إساءة استخدام التبني غير الرسمي، وضمان حماية حقوق الأطفال في هذا الصدد. |
Compte tenu de l'article 21 de la Convention, Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des procédures appropriées de suivi des adoptions nationales et internationales, afin de réduire la pratique abusive de l'adoption non officielle et de garantir la protection des droits des enfants dans ce domaine. | UN | وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تستحدث الدولة الطرف إجراءات سليمة للرصد، تنطبق على عمليات التبني المحلية والدولية لمنع إساءة استخدام التبني غير الرسمي، وضمان حماية حقوق الأطفال في هذا الصدد. |