Il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Un plan d'éducation aux droits de l'homme a été élaboré, à la fois pour l'enseignement classique et les autres filières. | UN | وأُعِدت خطة عمل للتوعية بحقوق الإنسان تركز بشكل واضح يتمثل في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أُطر رسمية وغير رسمية. |
L'éducation aux droits de l'homme est donc essentielle et doit être renforcée. | UN | ولهذا فإن التثقيف في مجال حقوق الإنسان له أهمية أساسية وينبغي تعزيزه. |
Enfin, le Guyana soutient les efforts qui sont faits pour favoriser l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Les communautés ont également adopté des mesures visant à inclure la formation aux droits de l'homme dans le programme scolaire. | UN | واعتمدت المجموعات اللغوية أيضاً تدابير ترمي إلى إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Celui-ci a également été encouragé à intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans le programme scolaire. | UN | وشجعتا الحكومة أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية. |
La stratégie relative à l'éducation aux droits de l'homme était mise en œuvre. | UN | وتنفَّذ استراتيجية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Pour aider les écoles, une proposition de programme type d'éducation civique comprenant l'éducation aux droits de l'homme a été élaborée. | UN | ولدعم المدارس، وضع مقترح منهج دراسي يدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في وحدة نموذجية من المنهج الدراسي لتعليم المواطنة الجيدة. |
L'éducation aux droits de l'homme devrait être intégrée dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'instruction, ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، إلى جانب إعداد المعلمين. |
57. Les actions menées pour faire progresser l'éducation aux droits de l'homme se sont avérées davantage problématiques. | UN | 57- أما الجهود الرامية إلى المضي قدماً في التثقيف في مجال حقوق الإنسان فقد واجهت تحديات أكبر. |
Le Burkina Faso a demandé ce que le Togo avait l'intention de faire pour assurer l'éducation aux droits de l'homme. | UN | واستفسرت بوركينا فاسو عن كيفية تنفيذ توغو عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Il a posé des questions sur les mesures prises par les pouvoirs publics pour mettre en œuvre les stratégies d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وسألت أذربيجان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتنفيذ استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Elles l'ont remerciée d'avoir donné dans son rapport national des renseignements sur l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وهنأت النرويج على إدراج معلومات في تقريرها الوطني عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
À cet égard, le Comité recommande que l'enseignement des droits de l'homme soit intégré au programme officiel à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المقرر الرسمي في جميع مراحل التعليم. |
Il lui demande également de citer des pratiques exemplaires en ce qui concerne l'intégration de l'enseignement des droits de l'homme dans les activités de formation. | UN | وطلب إليه أيضا إيراد ممارسات نموذجية فيما يتعلق بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أنشطة التدريب. |
:: La formation aux droits de l'homme a été renforcée, ainsi que la promotion des écoles exemptes de violence. | UN | :: تعزيز برنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتشجيع جعل المدارس خالية من العنف |
De nombreuses délégations ont également salué l'action menée par le Japon pour promouvoir la formation aux droits de l'homme des agents de la fonction publique. | UN | ورحبت وفود عديدة بالمبادرات التي اتخذتها اليابان لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في صفوف الموظفين المدنيين. |
En outre, l'éducation dans ce domaine reste faible et ne prend pas pleinement en compte les valeurs traditionnelles positives. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضعيفا لا يأخذ في الاعتبار تماما القيم التقليدية الإيجابية. |
Nous croyons en outre que cette éducation doit s'inscrire dans la permanence. | UN | إننا نؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان التزام مستمر مدى الحياة. |
L'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme; | UN | التثقيف في مجال حقوق الإنسان ونشر هذه الحقوق؛ |
Human Rights Education Associates | UN | شركاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Les instituts pédagogiques ne dispensent pas de cours expressément consacrés aux droits de l'homme et n'apprennent pas aux futurs maîtres comment enseigner ce sujet. | UN | لا تقدم مؤسسات تثقيف المدرسين دورات دراسية منفصلة بشأن حقوق الإنسان ومنهجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
k) Nigéria. Les autorités ont fait part de l'existence d'une Commission nationale des droits de l'homme, qui est aussi chargée de promouvoir l'enseignement de ces droits. | UN | )ك( نيجيريا: أبلغت الحكومة عن وجود لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان أنيطت بها مهمة تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Dans ce contexte, nous appuyons fermement l'idée d'enseigner les droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بشدة فكرة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على جميع المستويات. |