les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan devraient rappeler constamment aux intéressés que ces deux pays ne peuvent pas laisser déraper leur différend. | UN | ويجب أن تذكرنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تذكيراً قوياً بأن هذين البلدين لا يَسَعهما السماح للخلافات بينهما بالخروج عن السيطرة. |
les essais nucléaires que l'Inde et le Pakistan ont effectués en 1998 ont quelque peu assombri l'avenir du régime de non-prolifération. | UN | وأضاف أن التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند في عام 1998 قد ألقت بظلال قاتمة على0 نظام عدم الانتشار. |
Cette mesure revêt une importance encore plus grande à la lumière des essais nucléaires en Asie du Sud et de la tendance manifeste à une course mondiale aux armements. | UN | وقيمة هذه الخطوات ذات أهمية خاصة في ضوء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا والاتجاه الواضح نحو الدخول في سباق تسلح عالمي. |
Elle s'oppose à ce qu'un pays quel qu'il soit procède à des essais nucléaires. | UN | وماليزيا تعارض التجارب النووية التي يجريها أي بلد. |
La population de Guam souffre encore des conséquences d'essais nucléaires qui ont eu lieu dans la région il y a 50 ans et des effets délétères de centaines de décharges toxiques. | UN | وما زال شعب غوام يعاني من عواقب التجارب النووية التي أجريت في الإقليم قبل 50 عاما والآثار السيئة الناجمة عن مئات من مواقع التخلص من النفايات السامة. |
Et cette faiblesse a bien été démontrée par les essais nucléaires auxquels l'Inde et le Pakistan ont procédé au cours de l'année écoulée. | UN | وفي الواقع فإن التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند في السنة الماضية قد أظهرت بوضوح هذا النقص. |
essais nucléaires de l’Inde et du Pakistan | UN | التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان |
les essais nucléaires effectues en Asie du Sud et les pourparlers ultérieurs sur la dissuasion nucléaire ont modifié l'architecture nucléaire. | UN | وأدت التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وما أعقبها من حديث عن استحداث ردع نووي إلى تغيير الهيكل النووي. |
Ayant à l'esprit les essais nucléaires récents, qui vont à l'encontre des efforts internationaux visant à renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت أخيرا والتي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
les essais nucléaires réalisés en Asie du Sud sont là pour nous rappeler la fragilité du régime de non—prolifération. | UN | وتذكرنا التجارب النووية التي أجريت في منطقة جنوب آسيا بهشاشة نظام عدم الانتشار. |
les essais nucléaires conduits par l'Inde puis le Pakistan modifient radicalement le paysage asiatique. | UN | وأدت التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان إلى تعديل الصورة في آسيا تعديلاً جذرياً. |
Elle s'oppose à ce qu'un pays quel qu'il soit procède à des essais nucléaires. | UN | وماليزيا تعارض التجارب النووية التي يجريها أي بلد. |
De plus, les conséquences des essais nucléaires qui constituent une partie intégrante de la question à l'examen lui inspirent des craintes tout à fait justifiées. | UN | ثم إن آثار التجارب النووية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من المسألة المطروحة للنظر تثير لديه مخاوف لها ما يبررها تماما. |
Dans leurs déclarations, certaines délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet des essais nucléaires effectués par la Chine. | UN | لقد عبرت بعض الوفود في بياناتها عن القلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الصين. |
Je vais vous exposer en quelques mots ce que doit être, à notre sens, le traité d'interdiction complète des essais nucléaires que la Conférence du désarmement est en train d'élaborer. | UN | وأود أن أقول بضع كلمات موجزة فيما يتعلق بمفهومنا لمعاهدة حظر التجارب النووية التي يقوم بإعدادها حاليا مؤتمر نزع السلاح. |
Ce Comité n'a pas pu poursuivre ses travaux après les essais nucléaires qui ont eu lieu la même année. | UN | بيد أن هذه اللجنة لم تستطع متابعة عملها بعد التجارب النووية التي أُجريت في ذلك العام. |
L'importance de cette mesure est encore plus évidente à la lumière des derniers essais nucléaires qui ont eu lieu dans la partie australe de l'Asie. | UN | وأخــذت أهميــة تلك الخطـــوة تزداد وضوحا في ضوء التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوبي آسيا. |
les essais nucléaires auxquels ont récemment procédé l'Inde et le Pakistan ont suscité en République du Bélarus une vive inquiétude. | UN | شعرت جمهورية بيلاروس بقلق شديد إزاء التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان. |
les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan sont donc une cause de préoccupation légitime pour la communauté internationale. | UN | ولذا، فإن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي. |
L'essai nucléaire auquel a procédé le Pakistan n'a fait qu'aggraver la situation. | UN | وزادت التجارب النووية التي أجرتها باكستان الحالة سوءا. |
L'Union européenne est consternée et déçue par l'annonce de l'essai nucléaire effectué par le Pakistan. | UN | فزع الاتحاد اﻷوروبي وخاب أمله من أنباء إجراء التجارب النووية التي أجرتها باكستان. |