Enfin, les gouvernements peuvent grandement contribuer à faciliter le commerce électronique. | UN | وأخيرا، فبامكان الحكومات عمل الكثير من أجل تيسير التجارة الالكترونية. |
le commerce électronique PEUT—IL ÊTRE UN MOTEUR DE LA CROISSANCE MONDIALE ? | UN | هل تصبح التجارة الالكترونية محركا للنمو العالمـي؟ التجـارة |
Une importance spéciale devrait continuer d'être accordée aux liens entre le commerce électronique et la facilitation du commerce. | UN | وينبغي مواصلة إيلاء أهمية محددة للصلة بين التجارة الالكترونية وتيسير التجارة. |
En outre, il est largement admis que sans un cadre réglementaire approprié, il s'avère impossible de retirer tous les avantages du commerce électronique. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اﻹقرار بأنه لن يتسنى الاستفادة بالكامل من التجارة الالكترونية ما لم يكن هناك إطار تنظيمي ملائم. |
Certaines organisations internationales jouent également un rôle actif dans l'établissement de règles internationales sur divers aspects du commerce électronique. | UN | وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية. |
En même temps, il ne faut pas que le commerce électronique empêche de libéraliser l'offre de services grâce aux mouvements temporaires de personnes physiques. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي عدم اعتبار التجارة الالكترونية بديلا لتخفيف القيود المفروضة على توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين. |
D. Relations avec la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique 139-142 39 | UN | العلاقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
On a fait observer que le commerce électronique permettait d'envoyer une information donnée à de multiples parties. | UN | وأشير إلى أن التجارة الالكترونية تمكن من إرسال معلومات محددة إلى أطراف متعددة. |
L'objectif du projet et sa relation avec la Loi type sur le commerce électronique ne sont pas suffisamment clairs. | UN | فليس من الواضح بما فيه الكفاية ما هو الغرض من المشروع وما هي علاقته بالقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Nature législative de la Loi type Relations avec la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique | UN | العلاقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
Pleine conformité de la nouvelle Loi type avec la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique | UN | القانون النموذجي الجديد متسق تماما مع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
Relations avec l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique | UN | العلاقة بالمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية |
La relation entre la nouvelle Loi type et l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique est examinée plus avant aux paragraphes 65, 67 et 70 à 75 du présent Guide. | UN | ويرد أدناه في الفقرات 65 و 67 و 70 الى 75 من هذا الدليل مزيد من المناقشة لعلاقة القانون النموذجي الجديد بالمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Dans le domaine du commerce électronique, ce manque d'harmonisation se faisait encore plus sentir. | UN | ويبرز هذا الافتقار إلى الاتساق بوجه خاص عندما يقيّم في سياق التجارة الالكترونية. |
Il a cependant été soutenu que, même si l'interprétation des lois et règles existantes permettait d'étendre celles-ci à de nombreuses pratiques de passation des marchés par voie électronique, des obstacles indésirables à l'utilisation du commerce électronique pour la passation des marchés pouvaient subsister. | UN | بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء. |
Les pays en développement pourraient mettre à profit les techniques de pointe, qui étaient relativement peu coûteuses, pour rattraper leur retard dans le domaine du commerce électronique. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية. |
90. Le secrétariat a été vivement félicité de ses travaux dans le domaine du commerce électronique. | UN | 90- وحظيَّ العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التجارة الالكترونية بتقدير كبير. |
Certaines ont suggéré à la CNUCED d'étudier les aspects du commerce électronique qui étaient liés au développement. | UN | واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الالكترونية المتصلة بالتطوير. |
Cela signifie que d'autres régions du monde ne participent que de façon minimale aux recettes provenant du commerce électronique. | UN | ومن ثم لا تشارك مناطق أخرى من العالم سوى بنصيب أدنى في إيرادات التجارة الالكترونية. |
Examine la CVIM dans le contexte de questions de commerce électronique. | UN | تناقش المقالة اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في سياق مسائل التجارة الالكترونية. |
En participant au commerce électronique en tant qu'acheteurs en ligne, les États peuvent donc contribuer à y attirer leurs fournisseurs. | UN | ومن ثم فإن مشاركة الحكومات كمشتر بواسطة الشبكة من شأنها أن تساعد على جلب مورديها إلى التجارة الالكترونية. |
Toutefois, les échanges n'ont pas encore commencé, ce qui fait qu'il n'est pas possible de prévoir l'avenir des échanges commerciaux électroniques. | UN | إلا أنه لم تبدأ المعاملات بعد، لذا لا توجد توقعات عن التجارة الالكترونية في المستقبل. |
Dans ce contexte, la lenteur avec laquelle les instruments internationaux régissant les transactions électroniques étaient élaborés constituait un obstacle important à surmonter pour la communauté internationale. | UN | وفي هذا السياق فإن البطء في إعداد الصكوك المتعددة الأطراف التي تحكم مسائل التجارة الالكترونية يثير تحدياً هاماً أمام المجتمع الدولي. |