ويكيبيديا

    "التجارة العالمية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • OMC à
        
    • commerce mondial des
        
    • mondiale du commerce à
        
    • mondiale du commerce dans
        
    • OMC dans
        
    • OMC en
        
    • commerce mondial de
        
    • échanges mondiaux de
        
    • mondiale du commerce en
        
    • OMC au
        
    • mondiale du commerce le
        
    • OMC le
        
    • le commerce mondial
        
    • commerce mondial dans
        
    • du commerce international de
        
    À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    L'AMF a faussé le commerce mondial des textiles pendant plus de trois décennies et a plus particulièrement pénalisé les pays en développement. UN فقد شوه هذا الاتفاق التجارة العالمية في المنسوجات على مدى ثلاثة عقود، وكان يلحق الضرر بالبلدان النامية بصورة خاصة.
    Il est donc particulièrement décevant que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún aient abouti à l'impasse. UN لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود.
    La République de Moldova appuie l'entrée de l'Ukraine en tant que membre de l'Organisation mondiale du commerce dans les plus brefs délais. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا انضمام أوكرانيا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن.
    Elle collabore étroitement avec l'OMC dans le domaine de l'assistance technique liée au commerce. UN ويتعاون الأونكتاد تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Depuis la septième session de la Conférence ministérielle de l'OMC en 2009, aucun progrès sensible n'a été enregistré. UN ومنذ عقد المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية في عام 2009، لم يحرز أي تقدم يُذكر.
    Le projet de résolution ne modifie en rien le mandat arrêté par les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha. UN وأضافت أن مشروع القرار لا يؤثر بأي حال على الولاية التي اتفق عليها أعضاء منظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    La CNUCED avait un rôle important et complémentaire de celui de l'OMC à jouer en matière d'assistance technique. UN وذُكر أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه تكميلاً لدور منظمة التجارة العالمية في تقديم المساعدة التقنية.
    ii) Intégrer l'OMC à la famille des Nations Unies; UN `2 ' ينبغي إدخال منظمة التجارة العالمية في أسرة الأمم المتحدة؛
    En plus des conventions régionales, il faut un traité sur le commerce des armes qui soit contraignant, qui réponde aux impératifs de la sécurité du XXIe siècle et qui stimule un changement dans le commerce mondial des armes. UN وإضافة إلى اتفاقيات إقليمية، يتعين أن تكون هناك معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تكون ملزمة، ومستجيبة لمتطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين، وتحفز على إحداث تغيير في التجارة العالمية في الأسلحة.
    Il est essentiel que les pays en développement accroissent leur participation au commerce mondial des services pour pouvoir tirer parti des avantages de la mondialisation. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    Le commerce mondial des mines antipersonnel a pour ainsi dire cessé en 10 ans, tandis que seuls la Fédération de Russie et le Myanmar ont continué, au cours de l'année écoulée, à poser des mines. UN وقال إن التجارة العالمية في الألغام المضادة للأفراد قد توقفت إلى حد ما في ظرف عشر سنوات، في حين استمر الاتحاد الروسي وميانمار وحدهما، خلال السنة الماضية، في زرع الألغام.
    Cela constituerait une contribution importante de l'Organisation mondiale du commerce à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui se tiendra en 2011, en Turquie. UN وستشكل هذه المعالجة إسهاما مهما من جانب منظمة التجارة العالمية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا المزمع عقده في عام 2011 في تركيا.
    Mais les conclusions de la dernière conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún montrent qu'on n'en prend pas encore tout à fait le chemin. UN ولكن نتائج آخر مؤتمر لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أظهرت أننا لم نبدأ تلك المسيرة بعد.
    L'échec de la dernière conférence de l'Organisation mondiale du commerce, à Cancún, est le résultat naturel de cette hypocrisie. UN وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء.
    19. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; UN 19 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    17. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l’Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges; UN ١٧ - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    Elle souhaite que la compétence de l'OMC dans le domaine du commerce continue à bénéficier aux pays en développement. UN وأعربت عن رغبتها في أن ترى كفاءة منظمة التجارة العالمية في مجال التجارة مستمرة في إفادة البلدان النامية.
    Il est devenu membre de l'ONU en 1990 et membre de l'Espace économique européen et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 1995. UN وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة في سنة 1990 وعضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي منظمة التجارة العالمية في سنة 1995.
    La contribution des pays en développement au commerce mondial de l'énergie représente actuellement 20 % du total. UN وتصل حاليا مساهمة البلدان النامية في التجارة العالمية في مجال الطاقة إلى 20 في المائة.
    Les subventions octroyées par les pays développés pour certains produits agricoles, comme la viande et le riz, étaient souvent bien supérieures à la valeur des échanges mondiaux de ces mêmes produits. UN وإعانات التصدير الممنوحة من جانب البلدان المتقدمة لبعض المنتجات الزراعية، مثل اللحوم والأرز، كثيراً ما تكون أعلى بكثير من قيمة التجارة العالمية في هذه المنتجات.
    Toujours en 1991, la Lettonie est redevenue membre de l'Organisation international du Travail; elle a rejoint l'Organisation mondiale du commerce en 1999. UN وفي عام 1991، استعادت لاتفيا عضويتها في منظمة العمل الدولية وانضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 1999.
    Ce centre de liaison aura la responsabilité générale des questions relatives à l'OMC au sein du Ministère; UN وسيتولى مركز التنسيق هذا المسؤولية العامة عن المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في الوزارة.
    Nous demandons aux membres d'appuyer les efforts résolus que le Viet Nam fait pour entrer dans l'Organisation mondiale du commerce le plus tôt possible. UN ونلتمس دعم الأعضاء للجهود الملتزمة التي تبذلها فييت نام للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في اقرب وقت ممكن.
    À l'OMC, le Brésil s'est interrogé sur la compatibilité d'une telle clause avec l'esprit de la clause d'habilitation. UN وقد شككت البرازيل داخل منظمة التجارة العالمية في توافقه مع روح الحكم الخاص بالتمكين.
    La participation continue de presque tous les principaux producteurs, exportateurs et importateurs des armes classiques les plus importantes a permis de couvrir la vaste majorité du commerce mondial dans les sept catégories du Registre. UN وقد تمكن السجل، بفضل المشاركة المنتظمة من جُل المنتجين والمصدرين والمستوردين الرئيسيين للأسلحة التقليدية الرئيسية من إدراج القدر الأكبر من التجارة العالمية في فئات السجل السبع.
    Rapport de l'Équipe spéciale des statistiques du commerce international de services UN تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة العالمية في الخدمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد