ويكيبيديا

    "التجارة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • échanges avec
        
    • le commerce avec
        
    • échanges commerciaux avec
        
    • du commerce avec
        
    • commercer avec
        
    • relations commerciales avec
        
    • activités commerciales avec
        
    • commerce avec les
        
    • de commerce avec
        
    • le commerce entre
        
    • commerce avec des
        
    Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. UN ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل.
    Il faut que nous acceptions un concept réellement très simple et logique : les pays s'enrichissent lorsqu'ils pratiquent les échanges avec d'autres pays riches. UN بعض البلدان تصبح غنية عندما تقوم بأعمال تجارية، وعندما تنخرط في التجارة مع بلدان أخرى غنية.
    Nous nous félicitons de la décision de certains États membres de la Ligue arabe de cesser d'appliquer certaines dispositions du boycottage compromettant le commerce avec des pays tiers. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    Il faut mettre fin au protectionnisme et aux barrières de toutes sortes qui entravent le commerce avec les pays en développement et ceux à revenu moyen. UN ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.
    L'interdiction des échanges commerciaux avec l'Afrique du Sud avait été levée, ainsi que les exigences en matière de visa imposées aux ressortissants sud-africains. UN وتم رفع الحظر على التجارة مع جنوب افريقيا، وكذلك اشتراطات الحصول على التأشيرة بالنسبة لمواطني جنوب افريقيا.
    La Chine à elle seule a représenté 166 milliards de dollars du commerce avec l'Afrique en 2012. UN وساهمت الصين وحدها بمبلغ 166 بليون دولار من تلك التجارة مع أفريقيا في عام 2012.
    L'interdiction de commercer avec des filiales d'entreprises des États-Unis dans des pays tiers reste immuable. UN ولا يزال يتعذر تغيير الحظر المفروض على التجارة مع فروع الشركات الأميركية في بلدان ثالثة.
    Notes : Les échanges entre les républiques représentent les échanges avec des membres de l'ancienne Union soviétique. UN ملاحظات: تمثل التجارة فيما بين الجمهوريات التجارة مع أعضاء الاتحاد السوفياتي السابق.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans ces domaines, principalement en raison de l'accroissement des relations commerciales Sud-Sud et des échanges avec les pays industrialisés. UN وتحقق تقدم كبير في هذه المجالات، يعود بدرجة كبيرة إلى نمو العلاقات التجارية بين بلدان الجنوب بالإضافة إلى التجارة مع البلدان الصناعية.
    Les exportations africaines ont suivi une tendance tout aussi spectaculaire, sous l'impulsion d'un accroissement des échanges avec l'Asie, en particulier avec la Chine et l'Inde. UN وأظهرت صادرات أفريقيا اتجاها مماثلا ملفتا للنظر، دفعت بها زيادة التجارة مع آسيا، لا سيما الصين والهند.
    Tout en maintenant un certain nombre de restrictions significatives sur les échanges avec Cuba, les États-Unis ont pris des initiatives pour élargir considérablement leur appui aux Cubains. Cuba tire largement profit de la générosité des citoyens américains. UN ولئن ما زالت الولايات المتحدة تفرض قيودا كبيرة على التجارة مع كوبا، فقد اتجهت إلى توسيع دعمها للشعب الكوبي بشكل كبير، إذ تستفيد كوبا استفادة كبيرة من سخاء المواطنين الأمريكيين.
    Ce n'est que dans les années 60, du fait du développement des échanges avec l'Inde et de l'apport d'aide au développement, que la monnaie s'est largement répandue. UN ولم يبدأ الاستخدام الواسع للنقود إلا في ستينات القرن الحالي نتيجة اتساع التجارة مع الهند وتدفق مساعدات التنمية.
    Cette mesure a pour effet d'exempter le commerce avec la République populaire démocratique de Corée de l'aide financière octroyée au titre de la loi. UN وهذا مؤداه استثناء التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون.
    Il s'agit de règlements d'application de la loi sur le commerce avec l'ennemi et de la loi sur l'administration des exportations. UN وترد هذه الضوابط في قانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات.
    Elle a instamment prié le Président Obama de lever le blocus et de ne pas renouveler les sanctions contre Cuba en vertu de la loi sur le commerce avec l'ennemi. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    D'après le bilan des 10 premiers mois de l'année 2010, le volume des échanges commerciaux avec la Russie et le Bélarus a augmenté de 38 %. UN ووفقا لنتائج 10 أشهر من عام 2010، زاد حجم التجارة مع روسيا وبيلاروس بنسبة 38 في المائة.
    Le Lesotho est membre de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU), et les recettes fiscales provenant des échanges commerciaux avec les autres membres de l'Union représentent 50 % de ses recettes budgétaires. UN وليسوتو عضو في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وتستأثر إيرادات الرسوم المحصلة من التجارة مع البلدان الأخرى الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي 50 في المائة من إيرادات البلد الضريبية.
    Les échanges commerciaux avec des partenaires n'appartenant pas à la CEI se sont accrus beaucoup plus rapidement que ceux à l'intérieur de la CEI. UN واتسعت التجارة مع الشركاء من غير بلدان رابطة الدول المستقلة بصورة أسرع بكثير من التجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    La valeur du commerce avec les partenaires autres qu’Israël a baissé jusqu’à 1997, tandis que la part de ce commerce a aussi reculé depuis 1990. UN وقيمة التجارة مع شركاء خلاف إسرائيل انخفضت حتى عام 1997، كما انخفضت نسبتها أيضا منذ عام 1990.
    L'amélioration du commerce avec les pays riches pourrait apporter des avantages plus substantiels que l'aide et l'allégement de la dette. UN وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون.
    Les lois relatives au transport adoptées par le Congrès des États-Unis empêchent également Porto Rico de commercer avec les autres nations et de développer son économie. UN وقوانين الشحن التي سنّها كونغرس الولايات المتحدة قد منعت بورتوريكو أيضا من التجارة مع سائر الدول ومن تنمية اقتصادها.
    Cuba est libre d'avoir des relations commerciales avec tout autre pays, sans ingérence des États-Unis. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    Y a-t-il eu des exportations en provenance du territoire de la Partie ou des importations à destination du territoire de la Partie, y compris des activités commerciales avec des non Parties, pendant la période considérée? UN هل توجد صادرات أو واردات من الزئبق تمت من أو إلى أراضي الطرف، بما في ذلك التجارة مع غير أطراف، في الفترة المبلغ عنها في التقرير؟
    1 État non Partie a importé du bromochlorométhane en provenance de Parties, ce qui contrevient à l'interdiction de commerce avec les États non Parties UN توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف
    Plusieurs représentants ont proposé d'avoir, dans l'instrument sur le mercure, des dispositions distinctes régissant le commerce entre les Parties et le commerce avec les non Parties. UN واقترح عدة ممثلين أن تكون هناك أحكام منفصلة في صك الزئبق تنظم التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد