ويكيبيديا

    "التجهيزات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matériel
        
    • équipements
        
    • équipement
        
    • installations
        
    • fournitures
        
    • matériels
        
    • provisions
        
    • aménagements
        
    • préparatifs
        
    • équipés
        
    • appareils
        
    • essayage
        
    • réserves
        
    :: La mise à disposition de matériel éducatif dans 4 gouvernorats; UN توفير التجهيزات الفنية الخاصة بمصادر التعلم في 4 محافظات؛
    iii) Remplacement du matériel obsolète par les techniques disponibles propres à prévenir la pollution; UN ' ٣ ' الاستعاضة عن التجهيزات القديمة بتكنولوجيات منع التلوث المتاحة؛
    Les nouveaux équipements du Département des conférences, actuellement entreposés dans le New Jersey en attendant l'achèvement des rénovations, doivent être inspectés. UN ويجب معاينة التجهيزات المعدَّة لمبنى المؤتمرات الجديد، المحفوظة حاليا في مخزن في نيوجيرسي إلى أن تكتمل أشغال التجديد.
    Garçons et filles ont le même accès aux équipements sportifs. UN فللفتيان والفتيات نفس إمكانية الوصول إلى التجهيزات الرياضية.
    L'UNRWA a également reçu des contributions dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix pour moderniser l'équipement d'un hôpital du secteur public dans la bande de Gaza. UN وتلقت اﻷونروا أيضا تبرعات لبرنامج تطبيق السلام، لتطوير التجهيزات في مستشفى للقطاع العام في قطاع غزة.
    Les installations doivent être appropriées aux travaux à effectuer et à la prévention des risques. UN وينبغي أن تكون التجهيزات ملائمة لﻷعمال التي ينبغي انجازها وللوقاية من اﻷخطار.
    :: Assurer un suivi de l'utilisation des fournitures par section au sein de la CPI UN :: تعقُّب استخدام الأقسام داخل المحكمة الجنائية الدولية لبنود التجهيزات
    Pour une fois, je suis contente qu'il ait ce matériel. Open Subtitles يبدو من الجيد أن نرى هذه التجهيزات ماذا؟
    Il va falloir de l'eau, de quoi la faire bouillir, du matériel stérile et un endroit propre pour l'accouchement. Open Subtitles نحن سنحتاج بعض الماء ويضع لغليه. سويّة مع التجهيزات المعقّمة ومكان نظيف ليعمل هذا التسليم.
    Le remplacement de matériel de bureau sera nécessaire et il faudra aussi continuer de faire appel à un service de sécurité. UN وسيكون من الضروري ابدال بعض التجهيزات المكتبية، كما ستكون هناك حاجة مستمرة الى خدمات شركة أمنية.
    Le matériel a été restitué quelques jours plus tard. UN وأعيدت التجهيزات إلى الصحفيين بعد مرور عدة أيام على الحادث.
    La mise à disposition de matériel éducatif dans 4 gouvernorats; UN توفير التجهيزات الفنية الخاصة بمصادر التعلم في 4 محافظات.
    L'impulsion E.M. sera émise par le scanner, donc, les autres équipements ne devraient pas être touchés. Open Subtitles النبضات الكهرومغناطيسية ستوجه من خلال الماسح لذا التجهيزات الأخرى يجب أن تكون بخير
    Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. UN وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية.
    En 2011, une grande partie des équipements médicaux des établissements pénitentiaires avaient été modernisés. UN وفي عام 2011، تم تحديث نسبة كبيرة من التجهيزات الطبية في مستشفيات السجون.
    Construction des infrastructures et équipement de deux prisons et de deux juridictions spécialisées UN بناء المرافق وتوفير التجهيزات في سجنين ومحكمتين متخصصتين
    :: L'utilisation de ce type d'équipement sur le territoire tunisien sera interdite; UN منع كل إمكانية استعمال لهذه التجهيزات بالتراب التونسي.
    Il sera notamment mis en place des installations électriques appropriées pour assurer la sécurité des locaux. UN ويشمل العمل الذي سيُضطلع به تركيب التجهيزات الكهربائية الملائمة لضمان بيئة عمل آمنة.
    Le complexe du CIV constitue un cadre de travail optimal, moderne et fondé sur une utilisation efficiente des ressources et offre des installations et des équipements de pointe. UN مجمّع مركز فيينا الدولي يوفّر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات.
    :: Conserver un stock suffisant de fournitures pour répondre aux besoins de la Cour UN :: حفظ مخزون كاف من التجهيزات لسد احتياجات المحكمة
    Le coût total d'importation des équipements et matériels scolaires a atteint 67 648 439 millions de dinars libyens. UN وبلغ إجمالي تكلفة توريدات التجهيزات والمستلزمات التعليمية مبلغ 439 648 67 مليون دينار ليبي.
    le ghetto s'effondre, j'espère que vous pouvez nous aider à trouver le meilleur endroit pour récupérer des provisions, nourriture, eau, essence, médicaments, Open Subtitles قبل ان تظهر الجدران اتمنى مساعدتكم لنا للعثور على المكان الافضل للبحث عن بعض التجهيزات
    Le Gouvernement thaïlandais fournit des bureaux à l'UCR, sans les aménagements correspondants. UN وتوفر حكومة تايلند الفضاء المكتبي لوحدة التنسيق الإقليمي لكنها لا توفر التجهيزات.
    Ces préparatifs militaires n'ont rien de défensif. UN إن التجهيزات العسكرية التي تجرى في جنوبي قبرص ليست تجهيزات دفاعية بأي حال من اﻷحوال.
    Nombre de postes de police sont mal équipés pour donner suite aux plaintes des civils. UN أما مخافر الشرطة فالعديد تنقصه التجهيزات الكافية للنظر في شكاوى المدنيين.
    Il n'a pas non plus été capable d'expliquer au Comité en quoi ces appareils d'éclairage étaient nécessaires au projet. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن المركز من أن يفسر للمجلس ما هي الأغراض التي تؤديها هذه التجهيزات في إطار المشروع.
    En 3 semaines de travail, d'essayage et de réunions, il a toujours été avec sa sécurité. Open Subtitles في الأسابيع الثلاثة لقد عملت مع له في التجهيزات والاجتماعات التصميم و يسافر دائما مع الأمن. ماذا عنك؟
    On n'a plus de réserves. Tout ravitaillement aérien est impossible. Open Subtitles ليس هناك مزيد من الإحتياطيات التجهيزات من الجو مستحيلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد