:: La mise à disposition de matériel éducatif dans 4 gouvernorats; | UN | توفير التجهيزات الفنية الخاصة بمصادر التعلم في 4 محافظات؛ |
iii) Remplacement du matériel obsolète par les techniques disponibles propres à prévenir la pollution; | UN | ' ٣ ' الاستعاضة عن التجهيزات القديمة بتكنولوجيات منع التلوث المتاحة؛ |
Les nouveaux équipements du Département des conférences, actuellement entreposés dans le New Jersey en attendant l'achèvement des rénovations, doivent être inspectés. | UN | ويجب معاينة التجهيزات المعدَّة لمبنى المؤتمرات الجديد، المحفوظة حاليا في مخزن في نيوجيرسي إلى أن تكتمل أشغال التجديد. |
Garçons et filles ont le même accès aux équipements sportifs. | UN | فللفتيان والفتيات نفس إمكانية الوصول إلى التجهيزات الرياضية. |
L'UNRWA a également reçu des contributions dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix pour moderniser l'équipement d'un hôpital du secteur public dans la bande de Gaza. | UN | وتلقت اﻷونروا أيضا تبرعات لبرنامج تطبيق السلام، لتطوير التجهيزات في مستشفى للقطاع العام في قطاع غزة. |
Les installations doivent être appropriées aux travaux à effectuer et à la prévention des risques. | UN | وينبغي أن تكون التجهيزات ملائمة لﻷعمال التي ينبغي انجازها وللوقاية من اﻷخطار. |
:: Assurer un suivi de l'utilisation des fournitures par section au sein de la CPI | UN | :: تعقُّب استخدام الأقسام داخل المحكمة الجنائية الدولية لبنود التجهيزات |
Pour une fois, je suis contente qu'il ait ce matériel. | Open Subtitles | يبدو من الجيد أن نرى هذه التجهيزات ماذا؟ |
Il va falloir de l'eau, de quoi la faire bouillir, du matériel stérile et un endroit propre pour l'accouchement. | Open Subtitles | نحن سنحتاج بعض الماء ويضع لغليه. سويّة مع التجهيزات المعقّمة ومكان نظيف ليعمل هذا التسليم. |
Le remplacement de matériel de bureau sera nécessaire et il faudra aussi continuer de faire appel à un service de sécurité. | UN | وسيكون من الضروري ابدال بعض التجهيزات المكتبية، كما ستكون هناك حاجة مستمرة الى خدمات شركة أمنية. |
Le matériel a été restitué quelques jours plus tard. | UN | وأعيدت التجهيزات إلى الصحفيين بعد مرور عدة أيام على الحادث. |
La mise à disposition de matériel éducatif dans 4 gouvernorats; | UN | توفير التجهيزات الفنية الخاصة بمصادر التعلم في 4 محافظات. |
L'impulsion E.M. sera émise par le scanner, donc, les autres équipements ne devraient pas être touchés. | Open Subtitles | النبضات الكهرومغناطيسية ستوجه من خلال الماسح لذا التجهيزات الأخرى يجب أن تكون بخير |
Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. | UN | وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية. |
En 2011, une grande partie des équipements médicaux des établissements pénitentiaires avaient été modernisés. | UN | وفي عام 2011، تم تحديث نسبة كبيرة من التجهيزات الطبية في مستشفيات السجون. |
Construction des infrastructures et équipement de deux prisons et de deux juridictions spécialisées | UN | بناء المرافق وتوفير التجهيزات في سجنين ومحكمتين متخصصتين |
:: L'utilisation de ce type d'équipement sur le territoire tunisien sera interdite; | UN | منع كل إمكانية استعمال لهذه التجهيزات بالتراب التونسي. |
Il sera notamment mis en place des installations électriques appropriées pour assurer la sécurité des locaux. | UN | ويشمل العمل الذي سيُضطلع به تركيب التجهيزات الكهربائية الملائمة لضمان بيئة عمل آمنة. |
Le complexe du CIV constitue un cadre de travail optimal, moderne et fondé sur une utilisation efficiente des ressources et offre des installations et des équipements de pointe. | UN | مجمّع مركز فيينا الدولي يوفّر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات. |
:: Conserver un stock suffisant de fournitures pour répondre aux besoins de la Cour | UN | :: حفظ مخزون كاف من التجهيزات لسد احتياجات المحكمة |
Le coût total d'importation des équipements et matériels scolaires a atteint 67 648 439 millions de dinars libyens. | UN | وبلغ إجمالي تكلفة توريدات التجهيزات والمستلزمات التعليمية مبلغ 439 648 67 مليون دينار ليبي. |
le ghetto s'effondre, j'espère que vous pouvez nous aider à trouver le meilleur endroit pour récupérer des provisions, nourriture, eau, essence, médicaments, | Open Subtitles | قبل ان تظهر الجدران اتمنى مساعدتكم لنا للعثور على المكان الافضل للبحث عن بعض التجهيزات |
Le Gouvernement thaïlandais fournit des bureaux à l'UCR, sans les aménagements correspondants. | UN | وتوفر حكومة تايلند الفضاء المكتبي لوحدة التنسيق الإقليمي لكنها لا توفر التجهيزات. |
Ces préparatifs militaires n'ont rien de défensif. | UN | إن التجهيزات العسكرية التي تجرى في جنوبي قبرص ليست تجهيزات دفاعية بأي حال من اﻷحوال. |
Nombre de postes de police sont mal équipés pour donner suite aux plaintes des civils. | UN | أما مخافر الشرطة فالعديد تنقصه التجهيزات الكافية للنظر في شكاوى المدنيين. |
Il n'a pas non plus été capable d'expliquer au Comité en quoi ces appareils d'éclairage étaient nécessaires au projet. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن المركز من أن يفسر للمجلس ما هي الأغراض التي تؤديها هذه التجهيزات في إطار المشروع. |
En 3 semaines de travail, d'essayage et de réunions, il a toujours été avec sa sécurité. | Open Subtitles | في الأسابيع الثلاثة لقد عملت مع له في التجهيزات والاجتماعات التصميم و يسافر دائما مع الأمن. ماذا عنك؟ |
On n'a plus de réserves. Tout ravitaillement aérien est impossible. | Open Subtitles | ليس هناك مزيد من الإحتياطيات التجهيزات من الجو مستحيلة |