ويكيبيديا

    "التحرر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'abri de
        
    • 'être protégé contre
        
    • Vivre à l'
        
    • se libérer de
        
    • droit de ne pas être soumis à
        
    • protection contre
        
    • ne pas subir de
        
    • sortir de
        
    • ne pas souffrir de
        
    • un monde
        
    • libération du
        
    • à l'abri du
        
    • 'être libéré de
        
    • freedom from
        
    • Vous libérer de
        
    Les populations exigent la liberté: liberté de vivre à l'abri de la crainte et liberté de Vivre à l'abri du besoin. UN والناس تطالب بالتحرر: التحرر من الخوف والتحرر من العوز.
    À son article 2, la Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît le droit de l'enfant à être protégé contre la discrimination, y compris lorsqu'elle est motivée par l'âge et par le sexe. UN وتعترف المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل بحق الطفل في التحرر من التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس السن والجنس.
    Les vols et le chantage par des groupes terroristes portent atteinte au droit de Vivre à l'abri du besoin. UN كما أن عمليات اللصوصية وابتزاز الأموال من جانب الجماعات الإرهابية هي انتهاك للحق من التحرر من الفقر.
    La poignée mortelle est censée échanger une âme pure pour se libérer de l'enfer. Open Subtitles قبضة الموت المفترض يتداول روحه الطاهرة من أجل التحرر من الجحيم.
    En outre, la Constitution samoane garantit à tous les Samoans certains droits fondamentaux, y compris le droit de ne pas être soumis à des lois discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، يضمن دستور ساموا لكل مواطن بعض حقوق الإنسان الأساسية منها التحرر من القوانين التمييزية.
    La Constitution a été réformée en 2000 et elle offre aujourd'hui une protection contre le racisme et les autres formes de discrimination. UN وجرى تعديل الدستور في عام 2000 على نحو يضمن لكل شخص التحرر من التمييز.
    Le droit de ne pas subir de tortures ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est également compromis. UN كما يتعرض للخطر مسألة التحرر من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle a également permis de mettre le reste du pays à l'abri de la crainte d'attentats terroristes. UN كما كفلت لبقية البلد التحرر من خوف الهجمات الإرهابية.
    :: Toutes les femmes ont le droit d'être à l'abri de la violence et de la peur de la violence; UN :: لجميع النساء الحق في التحرر من العنف والخوف من العنف.
    Le droit à un niveau de vie suffisant suppose également d'être à l'abri de la faim. UN والحق في مستوى معيشي لائق يعني أيضاً التحرر من الجوع.
    La Représentante spéciale a également contribué à l'observation générale du Comité des droits de l'enfant relative au droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence. UN وساهمت كذلك في التعليق العام للجنة حقوق الطفل على حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف.
    Le droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence UN حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف
    Le droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence UN حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف
    Le second est le front des questions économiques et sociales où la victoire représente la liberté de Vivre à l'abri du besoin. UN والثانية هي الجبهـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية التي يفيد النصر فيها معنى التحرر من العوز.
    Nous espérons que les Occidentaux accepteront également que le fait de vouloir se libérer de la pauvreté et de s'épanouir fait partie des éléments fondamentaux des droits de l'homme. UN ويحدونا اﻷمل في أن يقبل أيضا أن التحرر من الفقر والرغبة في التنمية هما من العناصر اﻷساسية لحقوق الانسان.
    Le droit de ne pas être soumis à la violence, la justice sociale et la liberté d'expression constituent d'importants résultats du développement. UN ومن نتائج التنمية الهامة التحرر من العنف والعدالة الاجتماعية وحرية التعبير.
    Il convient de noter que les dispositions interdisant la discrimination ne prévoient pas de protection contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وتجدر الملاحظة بأن أحكام التحرر من التمييز لا تنص على أي حكم يكفل الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس.
    Le droit de ne pas subir de discrimination fondée sur le sexe englobe l'orientation sexuelle. UN وتدخل حرية التوجه الجنسي ضمن الحق في التحرر من التمييز بسبب الجنس.
    Un travail décent et un revenu permettant de vivre sont les meilleurs moyens pour les familles de sortir de la pauvreté. UN إن العمل اللائق والدخل الداعم هما أفضل وسيلة لتمكين الأسر من التحرر من الفقر.
    Le fait d'être à l'abri de la peur et de ne pas souffrir de la faim est un sujet de la plus haute importance pour toutes les religions. UN وقد كان موضوع التحرر من الخوف والإطعام من الجوع أمرا في غاية الأهمية لكل الديانات.
    Elle est présidée par l'OMS par le biais de son service de l'Initiative pour un monde sans tabac. UN وترأس منظمة الصحة العالمية فرقة العمل من خلال إدارة مبادرة التحرر من التبغ التابعة لها.
    Le fardeau que représente cette libération du besoin se reflète particulièrement dans l'engagement pris dans le Sommet du Millénaire de travailler au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN وتتجلى على أفضل وجه المسؤولية عن تحقيق هدف التحرر من العوز في التزام قمة الألفية بالتنمية والقضاء على الفقر.
    En fin de compte, le développement est une question de libération : c'est être libéré de la faim et de la maladie, de l'ignorance, et de la pauvreté. UN التنمية في نهاية المطاف تعني الحرية. إنها تعني التحرر من الجوع والمرض؛ والتحرر من الجهل؛ والتحرر من الفقر.
    Lidy Nacpil, Secrétaire général, freedom from Debt Coalition, et membre de la Jubilee South Coalition (Philippines) UN ليدي ناكبيل، الأمينة العامة لتحالف التحرر من الديون؛ عضو في تحالف اليوبيل الجنوبي، الفلبين
    Vous libérer de la corvée de la vie quotidienne, la liberté comme idéal abstrait. Open Subtitles التحرر من الكدح فى الحياه اليوميه الحريه كفكره مجرده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد