Vu la longueur des enquêtes sur les ententes internationales, le délai d'exclusion peut devenir un réel obstacle. | UN | وقد تتصادم طبيعة التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية التي تستغرق وقتاً طويلاً مع فترة الاستبعاد. |
Les informations recueillies en relation avec les programmes de prévention devraient être utilisées pour les enquêtes judiciaires sur les infractions graves seulement. | UN | كما أن أية بيانات يتم تحصيلها فيما يتعلق بالبرامج الوقائية، ينبغي استخدامها في التحريات الجنائية للجرائم الخطيرة فحسب. |
Des enquêtes impartiales et indépendantes sont essentielles mais les fantômes du passé ne disparaîtront pas tant que les faits ne seront pas complètement révélés. | UN | وأن إجراء التحريات المستقلة وغير المنحازة أمر ضروري. وأن أشباح الماضي لن تهدأ إلى حين الكشف عن الحقائق كاملة. |
Le droit interne confère au Service d'enquête spécial un large pouvoir d'enquête. | UN | وتمنح التشريعات الداخلية دائرة التحريات الخاصة طائفة واسعة من الصلاحيات لإجراء التحريات والتحقيقات. |
Le Bureau du Défenseur public et la Commission d'enquête indépendante relevant du Parlement, ils sont considérés comme suffisamment autonomes. | UN | وبما أن مكتب أمين المظالم ولجنة التحريات المستقلة يشكلان كيانين برلمانيين فقد اعتبرا مستقلين بما فيه الكفاية. |
Il faut souvent procéder à de nouvelles recherches pour préparer l'ouverture du procès. | UN | وكثيرا ما تقتضي هذه العملية إجراء المزيد من التحريات استعدادا لبدء المحاكمة. |
Les trois enquêtes menées en 2000 avaient trait à deux projets de coopération technique et à un bureau extérieur. | UN | وكانت التحريات الثلاثة التي أجريت سنة 2000 ذات صلة بمشروعين للتعاون التقني وأحد المكاتب الميدانية. |
Les autorités compétentes ont rencontré cette personne, sa famille et ses professeurs, dont les témoignages confirment les conclusions des enquêtes. | UN | والتقت السلطات الشخص المعني وأسرته وأساتذته وأكدت الشهادات التي أدلوا بها الاستنتاجات التي خلصت إليها التحريات. |
Conduite d'enquêtes de grande ampleur, d'auditions publiques et de consultations nationales | UN | ▪ مباشرة التحريات واسعة النطاق، وجلسات الاستماع العامة والمشاورات على المستوى الوطني |
Dans 17 autres cas, le Gouvernement a donné des précisions sur les enquêtes menées par les autorités judiciaires ou administratives. | UN | وقدمت الحكومة فيما يتعلق ب17 حالة تفاصيل عن التحريات التي تقوم بها السلطات القضائية أو الإدارية. |
Ainsi, le Myanmar a indiqué qu'il échangeait des informations sur les enquêtes criminelles lors de réunions internationales avec les États voisins. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت ميانمار أنها تتقاسم المعلومات بشأن التحريات الجنائية في اجتماعات عبر الحدود مع الدول المجاورة. |
Prière de décrire les dispositions juridiques qui régissent ces enquêtes. | UN | يرجى وصف الأحكام القانونية التي تنظم تلك التحريات. |
L'Égypte et les Pays-Bas ont fait observer que si la référence aux enquêtes était maintenue au paragraphe 1, le paragraphe 2 devrait être révisé en conséquence. | UN | ولاحظت مصر وهولندا أنه في صورة الإبقاء على الإشارة إلى التحريات في الفقرة 1، فإنه ينبغي تنقيح الفقرة 2 بناء على ذلك. |
Toute ingérence des militaires à un stade quelconque de la procédure, y compris pendant l'enquête, devrait être évitée. | UN | وينبغي تفادي تدخل السلطات العسكرية في أي مرحلة من مراحل الاجراءات القضائية، بما في ذلك التحريات. |
Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Dilbagh Singh était tombé du train accidentellement et qu'une nouvelle enquête avait été ouverte. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن دلباغ سنغ سقط عَرَضا من عربة السكة الحديدية وأن المسألة موضوع لمزيد من التحريات. |
Le gouvernement indiquait également que l'enquête se poursuivait. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنه يجرى مزيد من التحريات. |
Cela donne lieu à un nouveau travail d'enquête qui, si les résultats sont satisfaisants, étoffe le dossier et accélère les procédures; | UN | وهذا ما يقتضي إجراء المزيد من التحريات التي تؤدي، في حالة نجاحها، إلى جعل القضية أقوى والمحاكمة أسرع؛ |
Si vous n'étiez pas satisfaite, vous auriez dû faire en sorte que d'autres recherches soient faites. | Open Subtitles | وإن لم يعجبكِ الأمر كان عليّك إصدار أوامر جديدة للقيام بالمزيد من التحريات |
Des investigations ultérieures ont permis de déterminer que ce téléphone était la propriété de P. Sarojani, habitant à Sinnakinniya, Kinniya. | UN | وكشفت التحريات التي أعقبت ذلك عن أن هذا الهاتف مسجل باسم بي. ساروجاني من سيناكينيا، كينيه. |
Les vérifications effectuées auprès des services locaux de sécurité publique ont confirmé qu'il n'a fait l'objet d'aucune mesure de contrainte. | UN | وقد أكدت التحريات التي أُجريت لدى دوائر الأمن العام المحلية أنه لم يخضع لأي تدبير من تدابير الإرغام. |
Premièrement, elle a continué d'enquêter sur les anciens programmes de l'Iraq. | UN | فأولا، من خلال التحريات المستمرة التي تجريها اللجنة عن البرامج العراقية السابقة في ميدان اﻷسلحة الكيميائية. |
Les autorités du Myanmar ont pleinement répondu aux demandes de la Drug Enforcement Administration en vue de bénéficier d'une assistance dans ses enquêtes. | UN | لقد استجابت سلطات ميانمار بالكامل لطلبات اﻹدارة بتقديم المساعدة في إجراء التحريات. |
En outre, le Service d'immigration de la Nouvelle-Zélande effectue des contrôles afin de déterminer si, de l'avis des autorités néo-zélandaises, les intéressés sont sujets à caution ou présentent un risque en matière de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري دائرة الهجرة في نيوزيلندا سلسلة من التحريات لتحديد ما إذا كان الأشخاص المعنيون معروفين لدى سلطات نيوزيلندا بسلوك مشبوه أو ما إذا كانوا يمثلون خطرا أمنيا. |
À ce jour, le Groupe spécial d'investigation bancaire de Bank Indonesia a reçu 236 avis de transaction suspecte, dont 26 ont été transmis à la police pour complément d'enquête et suite judiciaire éventuelle. | UN | وقد تلقت الوحدة الخاصة المعنية بالتحقيقات المصرفية التابعة لمصرف إندونيسيا حتى الآن 236 تقريرا عن معاملات مشبوهة، أحيلت 26 منها إلى الشرطة لإجراء المزيد من التحريات وفقا للإجراءات القانونية. |
En pareil cas, les organes compétents intentent contre ces responsables des poursuites pénales et organisent l'instruction de l'affaire. | UN | وتقيم الهيئات المختصة دعوى جنائية وتجري التحريات الأولوية. |
M. Rivas Posada demande des renseignements à jour sur les résultats de ces enquêtes. | UN | وطلب تقديم أحدث المعلومات عن نتائج التحريات. |
a) Signaler immédiatement ces opérations au Service du renseignement financier; | UN | - إبلاغ وحدة التحريات المالية بهذه العملية فورا. |
Quelques fois j'ai demandé à ton père de faire du travail de détective pour moi. | Open Subtitles | طلبت من والدك في عدة مرات أن يقوم ببعض التحريات لأجلي |
Laissez-nous jouer les détectives. | Open Subtitles | هو اصلاح ماكينة النسخ في مكتبك اذا دعي التحريات لنا |
Une loi bipartisane pour qu'on vérifie les antécédents des acheteurs d'armes. | Open Subtitles | أنه قانون الأسلحة المتعلق بالحزبين يتطلب بعض التحريات العالمية. |