ويكيبيديا

    "التحقيق المشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'enquête conjointe
        
    • d'enquête mixte
        
    • conjoint d'enquête
        
    • vérification mixte
        
    • enquêtes conjointes
        
    • l'Équipe pour
        
    • l'enquête conjointe
        
    La négociation des arrangements concernant une équipe d'enquête conjointe est du ressort de l'organe d'enquête responsable. UN وتتولى هيئة التحقيق المسؤولة عملية التفاوض بشأن الترتيبات المتعلقة بفريق التحقيق المشترك.
    L'Équipe d'enquête conjointe n'a pas pu trouver de carte plus récente. UN ولم يتمكن فريق التحقيق المشترك من العثور على خريطة أحدث.
    De l'avis de l'Équipe d'enquête conjointe, il n'y avait pas de milice à Motaain au moment de l'incident. UN ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة.
    L'équipe d'enquête mixte continue d'exécuter son mandat avec le plein appui du Gouvernement kényan. UN ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية.
    Le refus du régime abkhaze de coopérer avec les représentants de la partie géorgienne au sein du Groupe conjoint d'enquête est un autre manquement patent de la partie abkhaze aux obligations qui sont les siennes dans le cadre du processus de paix. UN ويمثل رفض التعاون مع الممثلين الذين عينهم الجانب الجورجي للمشاركة في فريق التحقيق المشترك دليلا آخر على انتهاكات نظام أبخازيا لالتزاماته بموجب عملية السلام.
    L'Équipe d'enquête conjointe a noté les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك المجالات التالية المثيرة للقلق:
    L'Équipe d'enquête conjointe a relevé les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك مصادر القلق التالية:
    7. Un mandat commun a été mis au point par l'Équipe d'enquête conjointe et soumis à l'approbation des différents commandements. UN ٧ - ووضع فريق التحقيق المشترك صلاحيات مشتركة وقدمها إلى القيادات المعنية للموافقة عليها.
    15. Le Groupe consultatif mixte pour la sécurité s'est réuni le 13 octobre 1999 et a approuvé la formation et la composition de l'Équipe d'enquête conjointe. UN ١٥ - واجتمع الفريق الاستشاري المشترك المعني باﻷمن في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ وأقر تشكيل وعضوية فريق التحقيق المشترك.
    L'Équipe d'enquête conjointe a constaté qu'à tous les niveaux, les chefs de la patrouille de l'INTERFET savaient qu'ils n'avaient pas le droit de traverser la frontière mais qu'aucune disposition concrète n'avait été prise pour empêcher un passage accidentel. UN واتضح لفريق التحقيق المشترك أن القادة على جميع المستويات داخل دورية القوة الدولية كانوا يعرفون أنه غير مأذون لهم بعبور الحدود، ولكنه لم تتخذ ترتيبات محددة لمنع العبور غير المقصود.
    Lorsque l'Équipe d'enquête conjointe a effectué son examen physique du véhicule, ses agents n'ont trouvé ni cheveux, ni traces de sang ni d'autres matières sur le rebord du toit ouvrant. UN وعندما أجرى أفراد فريق التحقيق المشترك فحصهم المادي للسيارة، لم يجدوا أي بقايا من الشعر أو الدماء أو أي مواد أخرى على حافة مخرج الطوارئ.
    L'analyse d'écouvillons appliqués contre le rebord du toit ouvrant, effectuée ultérieurement par l'Équipe d'enquête conjointe et Scotland Yard, n'a, elle non plus, mis à jour aucun élément nouveau. UN كما أن إجراءات تحليل الطب الشرعي التي تمت لحافة مخرج الطوارئ بعد ذلك على أيدي أفراد من فريق التحقيق المشترك وهيئة سكوتلانديارد لم تعثر على شيء.
    Dans le cas présent, l'Équipe d'enquête conjointe était dirigée par M. Abdul Majeed, inspecteur général en second pour le Penjab. UN 162 - وترأس فريق التحقيق المشترك السيد عبد المجيد، المفتش العام المساعد في البنجاب.
    Cinq hommes ont été arrêtés par l'Équipe d'enquête conjointe : Aitezaz Shah, Sher Zehman, Husnain Gul, Mohamad Rafaqat et Rasheed Ahmed. UN 169 - ألقى فريق التحقيق المشترك القبض على خمسة أشخاص هم: اعتزاز شاه، وشير زهمان، وحسنين غول، ومحمد رفقت، ورشيد أحمد.
    De surcroît, le Chef de police Saud Aziz, a empêché certains experts de l'Équipe d'enquête conjointe de procéder à des recherches sur place pendant deux journées entières après l'assassinat. UN وفضلا عن ذلك، حال رئيس شرطة المدينة سعود عزيز دون إجراء بعض المحققين من فريق التحقيق المشترك تحقيقات موضعية إلا بعد انقضاء يومين كاملين على الاغتيال.
    xiv. La Commission a trouvé d'autres gros points faibles dans les travaux de l'Équipe d'enquête conjointe menée par l'inspecteur général en second du Penjab, le général Abdul Majeed. UN ' 14` وكشفت اللجنة عن أوجه نقص هامة أخرى في التحقيق الذي أجراه فريق التحقيق المشترك تحت إشراف مساعد المفتش العام في البنجاب، السيد عبد المجيد.
    11. L'Équipe d'enquête conjointe n'a ni la structure ni les qualifications qui lui permettraient de faire des observations et de présenter des conclusions ou des recommandations sur des questions techniques ou médico-légales. UN ١١ - لم يكن فريق التحقيق المشترك مشكﱠلا ولا مؤهلا لﻹدلاء بتعليقات أو التوصل إلى نتائج أو تقديم توصيات بشأن المسائل التقنية أو المتعلقة بالطب الشرعي.
    Premièrement, en ce qui concerne le naufrage tragique du navire Cheonan de la marine sud-coréenne, les conclusions de la Commission d'enquête mixte sur le naufrage du Cheonan sont le résultat d'investigations exhaustives, objectives et scientifiques auxquelles ont participé cinq États : les États-Unis, le Royaume-Uni, le Canada, l'Australie et la Suède. UN أولا، فيما يتعلق بالإغراق المأساوي للسفينة البحرية شيونان التابعة لجمهورية كوريا، كانت النتائج التي توصل إليها فريق التحقيق المشترك بشأن غرق السفينة البحرية شيونان ناجمة عن إجراء تحقيق شامل وموضوعي وعلمي، بمشاركة خمسة بلدان هي: الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكندا وأستراليا والسويد.
    Le Groupe conjoint d'enquête opérationnel, créé le 19 janvier 2000, qui comprend des représentants de la force de maintien de la paix de la CEI et des parties géorgienne et abkhaze, et est présidé par le chef des observateurs militaires, continue de se réunir une fois par semaine. UN 11 - ويواصل الاجتماع أسبوعيا فريق التحقيق المشترك الذي أُنشئ في 19 كانون الثاني/يناير 2000، ويضم ممثلين عن قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، فضلا عن الجانبين الجورجي والأبخازي، ويرأسه كبير المراقبين العسكريين.
    Étant donné que le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée est également représenté dans le Groupe de travail technique chargé de la gestion des armes et munitions, il recevrait directement les rapports d'inspection et pourrait transmettre ses observations à l'équipe de vérification mixte. UN ونظرا لأن فريق الرصد ممثل أيضا في الفريق العامل التقني المعني بإدارة الأسلحة والذخيرة، فإنه سيتلقى تقارير التفتيش مباشرة ويمكن له إبداء أي تعليقات لفريق التحقيق المشترك.
    Quoi qu'il en soit, le Procureur général de la République autorisera l'établissement d'accords pour des enquêtes conjointes, dont il surveillera l'application. UN وفي جميع الحالات، يجب أن يأذن المدعي العام للجمهورية بإبرام اتفاقات التحقيق المشترك وأن يشرف عليها.
    La Commission a constaté d'autres insuffisances dans la stratégie adoptée par l'Équipe pour enquêter sur le rôle présumé de Baitullah Mehsud dans l'assassinat de Mme Bhutto, qui sont aussi contraires à la recherche de la vérité. UN وتتعارض أيضا الأخطاء الأخرى في نهج فريق التحقيق المشترك إزاء التحقيق في دور بيت الله محسود المزعوم في عملية الاغتيال مع البحث الصادق عن الحقيقة.
    Aussi les doutes persistent-ils, en Corée du sud comme aux États-Unis, quant au < < résultat de l'enquête conjointe > > annoncés par les autorités américaines et sud-coréennes. UN وبالتالي، فهناك شكوك ثابتة في كوريا الجنوبية وكذلك في الولايات المتحدة إزاء " نتيجة التحقيق المشترك " التي أعلنتها الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد