La confidentialité est aussi un aspect important de l'arbitrage commercial et le Groupe de travail doit en tenir compte. | UN | وأضاف أن السرية تعد، أيضا، جانبا هاما من جوانب التحكيم التجاري ينبغي أن ينظر فيه الفريق العامل. |
Ces instruments permettent aussi aux États arabes de recourir à l'arbitrage commercial international. | UN | وأضاف أن هذه الصكوك تتيح للدول العربية أيضاً اللجوء إلى التحكيم التجاري الدولي. |
Titre en anglais. Limites de l'arbitrage commercial international: le dilemme de la définition de l'élément international. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: تحديد نطاق التحكيم التجاري الدولي: معضلة تعريف العنصر الدولي. |
C. Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis | UN | فيس حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي |
Bibliographie Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis | UN | فيس حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي |
Alumni Association of the Willen C. Vis International Commercial Arbitration Moot | UN | رابطة الخريجين لمسابقات التحكيم التجاري الدولي |
S'est occupé d'affaires constitutionnelles et civiles et de litiges soumis à l'arbitrage commercial international | UN | وتولى القضايا الدستورية والمدنية ومنازعات التحكيم التجاري الدولي. |
On a toutefois noté que ces normes avaient été élaborées dans le contexte de l'arbitrage commercial portant sur des opérations à valeur élevée. | UN | ولكن لُوحِظ أنَّ هذه المعايير موضوعة في سياق التحكيم التجاري في المنازعات العالية القيمة. |
Traduction du titre: Le choix de la loi dans l'arbitrage commercial international. | UN | ترجمة العنوان: اختيار القانون في التحكيم التجاري الدولي. |
Traduction du titre: Monographie sur le droit de l'arbitrage commercial international. | UN | ترجمة العنوان: دراسةٌ مُفْرَدَةٌ لقانون التحكيم التجاري الدولي. |
La Cour suprême a décidé que la question concernait un contrat commercial international et que le droit à appliquer était la Loi sur l'arbitrage commercial international. | UN | ورأت المحكمة العليا أنَّ المسألة تتعلق بعقد تجاري دولي، وأنَّ القانون المنطبق هو قانون التحكيم التجاري الدولي. |
La Cour a non seulement invoqué la Loi n° 19.971 relative à l'arbitrage commercial international mais a également appliqué la Convention de New York. | UN | وإلى جانب الاستشهاد بقانون التحكيم التجاري الدولي رقم 19.971، طبَّقت المحكمة اتفاقية نيويورك. |
Elle s'inspire de la définition énoncée dans la note se rapportant à l'article premier de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Le Brésil attache également beaucoup d'importance au travail effectué par la CNUDCI dans le domaine de l'arbitrage commercial. | UN | وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري. |
En l'espèce, les parties avaient renoncé à tout droit de s'opposer à l'exécution résultant de l'article 36 de la loi sur l'arbitrage commercial international. | UN | فقد تنازل الطرفان هنا عن أي حق في معارضة التنفيذ المنبثق من المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي. |
En sollicitant la suspension de l'instance, le requérant a fait valoir que l'article 8 de la loi sur l'arbitrage commercial international imposait cette suspension. | UN | وزعمت المدعية، في التماسها وقف الدعوى، أن الوقف الزامي بمقتضى المادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي. |
B. Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis | UN | فيس حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي |
Le Conseil a également décidé de créer un centre d'arbitrage commercial des pays membres du Conseil de coopération du Golfe et en a approuvé les projets de statut. | UN | كما قرر المجلس إقامة مركز التحكيم التجاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وأقر مشروع نظامه. |
Concours d'arbitrage commercial international | UN | مسابقات التمرين على التحكيم التجاري الدولي |
XVIII. Concours d'arbitrage commercial international | UN | المسابقات الصورية في ميدان التحكيم التجاري الدولي |
International Commercial Arbitration in UNCITRAL Model Law jurisdictions. | UN | مقارنة دولية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Elle ne porte pas sur les procédures parallèles dans les arbitrages commerciaux. | UN | ولا تتناول هذه المذكِّرة الإجراءات المتوازية في عمليات التحكيم التجاري. |
On a estimé que les solutions que la Commission élaborerait à cet égard constitueraient une réelle contribution à la pratique de l’arbitrage commercial international. | UN | وارتئي أن الحلول التي ينبغي للجنة أن تضعها بشأن هذا الموضوع ستشكل إسهاما حقيقيا في ممارسة التحكيم التجاري الدولي. |