ويكيبيديا

    "التدابير المتَّخذة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures prises
        
    • mesures visant
        
    • mesures avaient été prises
        
    Des informations sur les mesures prises pour mettre en place les projets prioritaires dans le cadre du programme figurent ci-dessous. UN وترد فيما يلي معلومات عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ مشاريع ذات أولوية ضمن ذلك البرنامج.
    Rapports d'évaluation de l'efficacité des mesures prises pour prévenir et détecter la corruption; UN :: تقارير تقييم فعالية التدابير المتَّخذة لمنع الفساد واكتشافه
    Le présent rapport indique les mesures prises à cet effet au cours de ces dernières années. UN ويُشير هذا التقرير إلى التدابير المتَّخذة خلال السنوات الأخيرة تحقيقاً لهذا الغرض.
    Les mesures prises pour que les personnes âgées de moins de 18 ans ne soient pas passibles de la peine de mort UN التدابير المتَّخذة من أجل عدم معاقبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بعقوبة الإعدام
    mesures visant à surmonter les stéréotypes sexistes UN التدابير المتَّخذة للتغلب على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour permettre aux familles séparées d'être réunies. UN واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لإتاحة لم شمل الأسر المنفصلة.
    Les mesures prises en matière d'enregistrement des décès des enfants UN التدابير المتَّخذة فيما يتعلق بتسجيل وفيات الأطفال
    Il s'est enquis des mesures prises pour atténuer le surpeuplement pendant les travaux. UN وتساءلت عن التدابير المتَّخذة من أجل التخفيف من حدة الاكتظاظ في انتظار البناء.
    mesures prises pour alerter immédiatement et efficacement la population et mesures prises pour la sensibiliser aux risques: UN التدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان والتدابير المتخذة لتثقيف السكان بالمخاطر:
    mesures prises pour alerter immédiatement et efficacement la population et mesures prises pour la sensibiliser aux risques: UN التدابير المتَّخذة للإنذار الفوري والفعال للسكان والتدابير المتخذة لتثقيف السكان بالمخاطر:
    Quelles ont été les mesures prises en vue de réduire les inégalités liées aux droits économiques et à l'indépendance financière des femmes Maories? UN ما هي التدابير المتَّخذة لتقليص أوجه عدم المساواة المتصلة بالحقوق الاقتصادية لنساء الماوري واستقلاليتهن المالية.
    11. Donner davantage de précisions sur les mesures prises en vue de prévenir les infractions visées dans le Protocole facultatif. UN 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Il veut également connaître l'incidence des mesures prises pour appliquer la Convention et les résultats obtenus dans la promotion d'une égalité réelle entre les deux sexes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن أثر التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والنتائج المحققة في إعمال المساواة الفعلية للمرأة بالرجل في الحياة العملية.
    La République de Corée souhaitait avoir davantage de renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre cette recommandation. UN وأعربت جمهورية كوريا عن رغبتها في معرفة المزيد عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ هذه التوصية.
    En outre, ils se sont interrogés sur les mesures prises pour éviter des interprétations contradictoires des normes relatives aux droits de l'homme par les différents organes, qui ne peuvent être que source de confusion. UN وسألوا بالإضافة إلى ذلك، عن التدابير المتَّخذة لتفادي التضارب في تفسير مختلف الهيئات للمعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان، وهو تضارب يخلق إرباكا حتما.
    Les mesures prises vont à l'encontre des recommandations du Comité UN التدابير المتَّخذة تخالف توصيات اللجنة هاء-
    La réponse indique que les mesures prises vont à l'encontre des constatations ou recommandations du Comité UN يشير الرد إلى أن التدابير المتَّخذة تتعارض مع آراء/توصيات اللجنة
    1. mesures prises pour empêcher la discrimination à l'égard des filles UN 1- التدابير المتَّخذة من أجل منع التمييز ضد الفتيات
    Les mesures prises sur le plan législatif UN التدابير المتَّخذة على المستوى التشريعي
    Elle s'est enquise des mesures visant à combattre la traite des êtres humains, étroitement liée au problème des migrations illégales. UN واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لمكافحة الاتِّجار بالبشر، وهي مشكلة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمشكلة الهجرة غير المشروعة.
    63. Les États-Unis d'Amérique ont demandé quelles mesures avaient été prises pour identifier et aider les victimes de la traite. UN 63- وسألت الولايات المتحدة الأمريكية عن التدابير المتَّخذة لتحديد ضحايا الاتِّجار ومساعدتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد