Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement au sujet de cette lettre d'intervention rapide. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة على رسالة طلب التدخل الفوري هذه. |
Les mêmes principes s'appliquent à la transmission d'appels urgents, d'allégations générales et de lettres d'intervention rapide. | UN | وينطبق المبدأ نفسه فيما يتعلق بإحالة النداءات العاجلة والادعاءات العامة ورسائل طلب التدخل الفوري. |
La lettre d'intervention rapide a été adressée conjointement avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وبُعثت رسالة طلب التدخل الفوري بالاشتراك مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة الى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، فليس هناك ما يلبي التزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Les renseignements ainsi obtenus facilitent une intervention immédiate en cas de suspicion d'activités illicites. | UN | وتيسر المعلومات التي يقدمها هذا النظام التدخل الفوري لوقف العمليات غير المشروعة المشبوهة. |
Aussi vous invitons-nous instamment à intervenir immédiatement pour prévenir le génocide des Albanais au Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد نحثكم على التدخل الفوري لمنع إبادة اﻷلبانيين في كوسوفو. |
164. Le 6 juin 2008, le Gouvernement a indiqué que la lettre d'intervention rapide avait été transmise aux autorités compétentes. | UN | 164- وفي 6 حزيران/يونيه 2008، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن رسالة طلب التدخل الفوري أحيلت إلى السلطات المعنية. |
Les mêmes principes s'appliquent à la transmission d'appels urgents, d'allégations générales et de lettres d'intervention rapide. | UN | وينطبق نفس المبدأ فيما يتعلق بإحالة النداءات العاجلة والادعاءات العامة وعمليات التدخل الفوري. |
Dans la même communication, le Gouvernement a répondu de nouveau à la lettre d'intervention rapide susmentionnée. | UN | 16- وردت الحكومة مرة أخرى في الرسالة نفسها على رسالة طلب التدخل الفوري المشار إليها أعلاه. |
Le Groupe de travail souhaiterait remercier le Gouvernement de ses réponses à la lettre d'intervention rapide. | UN | 17- يود الفريق العامل أن يوجه شكره إلى الحكومة على ردودها على رسالة طلب التدخل الفوري. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement mexicain de ses réponses aux lettres d'intervention rapide qui lui ont été adressées le 3 février et le 26 novembre 2012. | UN | 93- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة المكسيك على ردودها على رسائل طلب التدخل الفوري الموجهة إليها في 3 شباط/فبراير و26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Lettres d'intervention rapide | UN | رسائل طلب التدخل الفوري |
345. Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement à propos de la lettre d'intervention rapide. | UN | 345- ولم يرد من الحكومة أي رد على رسالة طلب التدخل الفوري. |
Dans la communication datée du 21 janvier 2009, le Gouvernement répondait à cette lettre d'intervention rapide. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2009، ردت الحكومة على رسالة التدخل الفوري. |
Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Étant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
On estimait que 732 logements restaient sur la liste d'attente pour intervention immédiate dès que les fonds prévus au titre des projets deviendraient disponibles. | UN | وظل ما يقدر بـ 732 مأوى مدرجا في قائمة انتظار التدخل الفوري حالما يتوافر تمويل مشاريعي. |
iii) Améliorer les procédures visant à faciliter l'intervention immédiate des conseils sanitaires et de la police lorsque les enfants courent un grave danger; | UN | `٣` وتحسين الاجراءات لتيسير التدخل الفوري من جانب المجالس الصحية وقوة الشرطة حيثما يتعرض اﻷطفال الى خطر شديد ؛ |
D'intervenir immédiatement pour attirer l'attention de l'autorité judiciaire sur une durée excessive du maintien en détention selon les critères suivants: | UN | التدخل الفوري للتفقدية العامة للفت نظر الجهة القضائية وتنبيهها إلى وضعية الموقوفين الذين فاقت مدة إيقافهم مدة معينة: |
L’Union européenne a publié une déclaration condamnant énergiquement ces actes de violence et engageant les autorités indonésiennes à intervenir immédiatement pour faire cesser ces attaques des milices en les désarmant. | UN | وأصدر الاتحاد اﻷوروبي بيانا يدين فيه بشدة أعمال العنف تلك ويحث السلطات اﻹندونيسية على التدخل الفوري وايقاف هذه اﻷعمال التي تقترفها المليشيات عن طريق نزع سلاحها. |
Du personnel qualifié offre des services de sauvetage grâce à des interventions immédiates en cas de crise et fournit une large gamme de programmes de conseils individuels et en groupes pour aider les délinquants juvéniles et les victimes. | UN | ويقدم موظفون مدربون خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ من خلال التدخل الفوري في الأزمات وتوفير طائفة واسعة من برامج المشورة الفردية والجماعية للوصول إلى الضحايا والجناة الأحداث على حد سواء. |