"التدخل الفوري" - Traduction Arabe en Français

    • d'intervention rapide
        
    • intervention prompte
        
    • intervention immédiate
        
    • intervenir immédiatement
        
    • interventions immédiates
        
    Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement au sujet de cette lettre d'intervention rapide. UN ولم يرد أي رد من الحكومة على رسالة طلب التدخل الفوري هذه.
    Les mêmes principes s'appliquent à la transmission d'appels urgents, d'allégations générales et de lettres d'intervention rapide. UN وينطبق المبدأ نفسه فيما يتعلق بإحالة النداءات العاجلة والادعاءات العامة ورسائل طلب التدخل الفوري.
    La lettre d'intervention rapide a été adressée conjointement avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN وبُعثت رسالة طلب التدخل الفوري بالاشتراك مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة الى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، فليس هناك ما يلبي التزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Les renseignements ainsi obtenus facilitent une intervention immédiate en cas de suspicion d'activités illicites. UN وتيسر المعلومات التي يقدمها هذا النظام التدخل الفوري لوقف العمليات غير المشروعة المشبوهة.
    Aussi vous invitons-nous instamment à intervenir immédiatement pour prévenir le génocide des Albanais au Kosovo. UN وفي هذا الصدد نحثكم على التدخل الفوري لمنع إبادة اﻷلبانيين في كوسوفو.
    164. Le 6 juin 2008, le Gouvernement a indiqué que la lettre d'intervention rapide avait été transmise aux autorités compétentes. UN 164- وفي 6 حزيران/يونيه 2008، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن رسالة طلب التدخل الفوري أحيلت إلى السلطات المعنية.
    Les mêmes principes s'appliquent à la transmission d'appels urgents, d'allégations générales et de lettres d'intervention rapide. UN وينطبق نفس المبدأ فيما يتعلق بإحالة النداءات العاجلة والادعاءات العامة وعمليات التدخل الفوري.
    Dans la même communication, le Gouvernement a répondu de nouveau à la lettre d'intervention rapide susmentionnée. UN 16- وردت الحكومة مرة أخرى في الرسالة نفسها على رسالة طلب التدخل الفوري المشار إليها أعلاه.
    Le Groupe de travail souhaiterait remercier le Gouvernement de ses réponses à la lettre d'intervention rapide. UN 17- يود الفريق العامل أن يوجه شكره إلى الحكومة على ردودها على رسالة طلب التدخل الفوري.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement mexicain de ses réponses aux lettres d'intervention rapide qui lui ont été adressées le 3 février et le 26 novembre 2012. UN 93- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة المكسيك على ردودها على رسائل طلب التدخل الفوري الموجهة إليها في 3 شباط/فبراير و26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Lettres d'intervention rapide UN رسائل طلب التدخل الفوري
    345. Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement à propos de la lettre d'intervention rapide. UN 345- ولم يرد من الحكومة أي رد على رسالة طلب التدخل الفوري.
    Dans la communication datée du 21 janvier 2009, le Gouvernement répondait à cette lettre d'intervention rapide. UN وفي الرسالة المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2009، ردت الحكومة على رسالة التدخل الفوري.
    Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Étant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    On estimait que 732 logements restaient sur la liste d'attente pour intervention immédiate dès que les fonds prévus au titre des projets deviendraient disponibles. UN وظل ما يقدر بـ 732 مأوى مدرجا في قائمة انتظار التدخل الفوري حالما يتوافر تمويل مشاريعي.
    iii) Améliorer les procédures visant à faciliter l'intervention immédiate des conseils sanitaires et de la police lorsque les enfants courent un grave danger; UN `٣` وتحسين الاجراءات لتيسير التدخل الفوري من جانب المجالس الصحية وقوة الشرطة حيثما يتعرض اﻷطفال الى خطر شديد ؛
    D'intervenir immédiatement pour attirer l'attention de l'autorité judiciaire sur une durée excessive du maintien en détention selon les critères suivants: UN التدخل الفوري للتفقدية العامة للفت نظر الجهة القضائية وتنبيهها إلى وضعية الموقوفين الذين فاقت مدة إيقافهم مدة معينة:
    L’Union européenne a publié une déclaration condamnant énergiquement ces actes de violence et engageant les autorités indonésiennes à intervenir immédiatement pour faire cesser ces attaques des milices en les désarmant. UN وأصدر الاتحاد اﻷوروبي بيانا يدين فيه بشدة أعمال العنف تلك ويحث السلطات اﻹندونيسية على التدخل الفوري وايقاف هذه اﻷعمال التي تقترفها المليشيات عن طريق نزع سلاحها.
    Du personnel qualifié offre des services de sauvetage grâce à des interventions immédiates en cas de crise et fournit une large gamme de programmes de conseils individuels et en groupes pour aider les délinquants juvéniles et les victimes. UN ويقدم موظفون مدربون خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ من خلال التدخل الفوري في الأزمات وتوفير طائفة واسعة من برامج المشورة الفردية والجماعية للوصول إلى الضحايا والجناة الأحداث على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus