ويكيبيديا

    "التدريجي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • progressive des
        
    • progressive de
        
    • progressive du
        
    • élimination du
        
    • élimination des
        
    • élimination de
        
    • progressivement les
        
    • progressif de
        
    • progressif des
        
    • terme à
        
    • progressivement du
        
    • abandon des
        
    • progressif du
        
    • 'utilisation
        
    • progressivement à
        
    L'élimination progressive des endoscopes existants permettra d'utiliser des dispositifs exempts de SPFO. UN وسيسمح التخلص التدريجي من المناظير الباطنية الحالية باستخدام معدات خالية من سلفونات البيرفلوروكتان.
    Dans de nombreux pays, la suppression progressive des mesures fiscales et monétaires de stimulus a freiné la croissance de la demande intérieure. UN وفي كثير من البلدان، أسفر التخلص التدريجي من التدابير التحفيزية المالية والنقدية عن الحد من نمو الطلب المحلي.
    Des plans de gestion et d'autres activités pour l'élimination progressive de certaines substances chimiques seront menés. UN وستنفَّذ خطط إدارة المواد وغيرها من خطط التخلص التدريجي من المواد.
    12. De suivre de près les progrès accomplis par Fidji dans la mise en œuvre de son plan d’action et dans l’élimination progressive du bromure de méthyle. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فيجي فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل التي وضعتها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    L'Australie avait soumis un nouveau plan d'élimination du bromure de méthyle utilisé pour désinfecter son riz. UN وأشارت إلى أن أستراليا قدمت خطة جديدة للتخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل لتعقيم الأرز الأسترالي.
    L'élimination des carburants au plomb témoignait de l'efficacité de la coopération internationale. UN ويعد التخلص التدريجي من الوقود المحتوي على الرصاص شاهداً على فعالية التعاون الدولي.
    Avec l'appui du Fonds multilatéral, la Chine avait élaboré un plan détaillé d'élimination de ces utilisations. UN وقد وضعت الصين، بدعم من الصندوق متعدد الأطراف خطة مفصلة للتخلص التدريجي من استخدامات عوامل التصنيع.
    Texte de la communication relatif à la réduction progressive des HFC UN نص مقترح للتقليل التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو فلورية
    L'ONUDI a commencé à élaborer et à mettre en œuvre le plan d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) dans différents pays. UN وقد شرعت اليونيدو في إعداد وتنفيذ خطة إدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في مختلف البلدان.
    Il a aussi décidé que ce partenariat devait soutenir l'élimination progressive des peintures à base de plomb. UN كما قرر أنه ينبغي لمثل تلك الشراكة أن تدعم التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء.
    ii) Élimination progressive des produits contenant du mercure ajouté; UN ' 2` التخلّص التدريجي من المنتجات المحتوية على الزئبق؛
    Des plans de gestion et d'autres activités pour l'élimination progressive de certaines substances chimiques seront menés. UN وستنفَّذ خطط إدارة المواد وغيرها من خطط التخلص التدريجي من المواد.
    ii) L'élimination progressive de l'utilisation du mercure dans les produits et procédés de production en fixant des dates limites pour chaque produit ou procédé; UN ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ محددة لكل منتج مهم أو عملية؛
    Les politiques prévoyant une limitation progressive du rejet des déchets supposent la nécessité de mettre en œuvre des mesures de gestion des déchets et de recycler matériels et équipements. UN 60 - وتقتضي سياسات الحد التدريجي من تراكم النفايات تنفيذ تدابير لإدارة النفايات وتدوير المواد والمعدات.
    Cette intiative générale s'est traduite par une série de projets spécifiques, comprenant le soutien à plusieurs gouvernements nationaux dans la mise au point de politiques dans les domaines de la fiscalité, des prix et de la libéralisation des marchés pour faciliter l'élimination progressive du plomb. UN وقد انعكست هذه المبادرة العامة في سلسلة من المشروعات النوعية، تشمل دعم العديد من الحكومات القطرية في مجالات الضرائب والأسعار وسياسات تحرير السوق لتيسير التخلص التدريجي من الرصاص.
    En outre, plus de 20 projets concernent l'élimination du bromure de méthyle et 35 veillent à ce que l'élimination totale du chlorofluorocarbone soit maintenue. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنفذ أكثر من 20 مشروعا للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل و35 مشروعاً لضمان التخلّص التدريجي الكامل من مركبات الكلوروفلوروكربون.
    Création d'un partenariat mondial pour promouvoir l'élimination des peintures au plomb; UN ' 1` إنشاء شراكة عالمية للنهوض بالتخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛
    Il fallait enfin tenir compte, s'agissant de l'élimination de l'extraction minière primaire, de considérations importantes touchant aux aspects techniques et à la création de nouveaux emplois. UN وقالت إن المسائل التقنية وإيجاد وظائف بديلة تمثل اعتبارات هامة عند التخلص التدريجي من التعدين الأولي.
    L'ONUDI mettra en œuvre des plans pour éliminer progressivement les hydrochlorofluorocarbones dans ces pays, ainsi qu'au Cameroun, au Niger et au Sénégal, entre autres. UN وستنفّذ اليونيدو خططا لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في هذين البلدين، وكذلك في السنغال والكاميرون والنيجر، ضمن بلدان أخرى في المنطقة.
    La Sierra Leone entrait dans une phase de transition marquée par le passage progressif de la consolidation de la paix à un développement à plus long terme. UN وتدخل سيراليون مرحلة انتقالية تتمثل في التحول التدريجي من بناء السلام إلى التنمية في الأجل الأطول.
    Des dispositifs appropriés seront mis en place pour assurer le passage progressif des activités de maintien de la paix à des activités plus orientées vers la consolidation de la paix et les aspects qui lui sont liés. UN وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام.
    Notant que certains pays en développement pourraient avoir besoin de plus de temps que les pays développés pour mettre un terme à la production et à l'utilisation de l'hexabromocyclododécane bénéficiant de dérogations spécifiques, UN وإذ تلاحظ أن بعض البلدان النامية ربما تحتاج إلى المزيد من الوقت مقارنةً بالبلدان المتقدمة للتخلص التدريجي من أي إنتاج أو استخدام لمادة الدوديكان الحلقي السداسي البروم خاضعَين لإعفاءات،
    L'objectif général est de passer progressivement du soutien direct de l'État à l'autosuffisance économique. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Des orientations ont été données dans le cadre de cette initiative en vue d'accélérer l'abandon des lampes à incandescence dans le monde d'ici à 2016. UN وفي إطار تلك المبادرة، جرى تعميم توجيهات للإسراع بالتخلّص التدريجي من المصابيح المتوهجة العديمة الكفاءة بحيث ينتهي استخدامها بحلول عام 2016.
    Des progrès ont néanmoins été accomplis dans l'abandon progressif du recours aux châtiments corporels à l'école. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم نحو التخلص التدريجي من هذه الممارسة في المدارس.
    En vertu des dispositions du Protocole, les Parties sont tenues d'éliminer toute production et utilisation de cette substance. UN وتجبر أحكام هذا البرتوكول الأطراف على التخلص التدريجي من جميع إنتاج واستخدامات سداسي البروم ثنائي الفينيل.
    Des pays comme l'Allemagne et la Suisse ont également annoncé leur intention de renoncer progressivement à l'énergie nucléaire pour la remplacer par d'autres sources d'énergie renouvelables, d'ici à 2022, pour l'Allemagne, et 2034, pour la Suisse. UN وقد أعلنت أيضا بلدان من قبيل ألمانيا وسويسرا عن التخلص التدريجي من محطات توليد الكهرباء بالطاقة النووية لصالح الطاقة المتجددة، بحلول عامي 2022 و 2034 على الترتيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد