ويكيبيديا

    "التذكارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commémoratives
        
    • commémorative
        
    • commémoratifs
        
    • Memorial
        
    • souvenirs
        
    • de commémoration
        
    • anniversaire
        
    • monuments
        
    • la mémoire
        
    • commémoratif
        
    • postales
        
    • mémoriels
        
    • souvenir
        
    • mémoriaux
        
    • commémorations
        
    L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 44 du rapport, concernant les manifestations et réunions commémoratives. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 44 من التقرير المتعلقة بالاحتفالات والاجتماعات التذكارية
    36. Les manifestations et réunions commémoratives se tenant dans le cadre de séances plénières se sont presque toujours déroulées selon un plan bien défini. UN ٦٣ - ما برحت الاحتفالات والجلسات التذكارية التي تعقد في الجلسات العامة تتبع، في معظمها، نمطا محددا تحديدا جيدا.
    Séance commémorative à l'occasion du quinzième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme UN الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Je déclare maintenant close la séance commémorative consacrée à la célébration du quinzième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN أعلن الآن اختتام الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    De plus, le Département a fait connaître les programmes commémoratifs dans le Journal des Nations Unies. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلنت الإدارة عن برامج الأنشطة التذكارية في يومية الأمم المتحدة.
    Tous les bénéfices de la soirée seront reversés à son nom au Children's Memorial. Open Subtitles جميع العائدات الليلة سيتم التبرع بها في اسمها إلى الأطفال التذكارية.
    Parmi les souvenirs proposés, des petits tubes de verre avec un bouchon en or et refermant des diamants de la région. UN من ضمن التحف التذكارية المعروضة أنابيب زجاجية صغيرة ذات سدادة ذهبية وفي داخلها أحجار ماس من المنطقة
    Par conséquent, s'il n'y a pas d'objection, le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sera également invité à faire une déclaration à l'occasion de cette séance de commémoration. UN وعليه، وما لم أسمع اعتراضا، ستتضمن هذه الجلسة التذكارية أيضا بيانا يدلي به رئيس اللجنة الخاصة.
    34. Les manifestations et réunions commémoratives se tenant dans le cadre de séances plénières se sont presque toujours déroulées selon un plan bien défini. UN ٤٣ - ما برحت الاحتفالات والجلسات التذكارية التي تعقد في الجلسات العامة تتبع، في معظمها، نمطا محددا تحديدا جيدا.
    Comme le montre le thème des activités commémoratives de cette année, notre culture vibrante est en soi l'expression éloquente de notre liberté âprement gagnée. UN وكما يدرك موضوع الأنشطة التذكارية هذه السنة، فإن ثقافتنا النشيطة، في حد ذاتها، تعبير فصيح عن حريتنا التي ناضلنا من أجلها.
    4 expositions de photographies commémoratives organisées au quartier général de la FINUL et dans sa zone d'opérations UN 4 معارض للصور للمناسبات التذكارية الخاصة في مقر اليونيفيل وفي منطقة العمليات
    Nous avons entendu le dernier orateur dans le cadre des séances commémoratives. UN استمعنا إلى آخر متكلم في هذه الجلسات التذكارية.
    Exposition photographique commémorative UNRWA 1948 UN معرض الصور التذكارية 1948 الذي أقامته الأونروا
    Exposition photographique commémorative : l'UNRWA en 1948 UN معرض الصور التذكارية الذي أقامته الأونروا لإحياء ذكرى عام 1948
    L'Assemblée générale est ainsi parvenue au terme de la réunion commémorative organisée à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وبذلك تختتم الجمعية العامة جلستها التذكارية بمناسبة اليوم العالمي لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    J'évoquerai maintenant d'autres questions de fond que le Comité a examinées, à savoir le programme de la célébration, les programmes et activités commémoratifs. UN انتقل اﻵن إلى المسائل الموضوعية اﻷخرى التي نظرت فيها اللجنة، وهي، فحوى الاعلان والبرامج واﻷنشطة التذكارية.
    Dans le même temps, le Bélarus prévoit d'organiser un certain nombre d'événements commémoratifs pour marquer le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم بيلاروس تنظيم عدد من الأحداث التذكارية الدولية لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للكارثة.
    1952 : Membre fondateur de la Martyr Bhogendra Memorial Library. UN اﻷنشطة ذات الصلة ١٩٥٢: عضو مؤسس، مكتبة الشهيد بوغندرا التذكارية.
    L'organisation a créé un musée, notamment une collection de souvenirs des bénévoles, comme moyen de générer des recettes financières. UN أنشأت المنظمة متحفا يحتوي على مجموعة من المواد التذكارية المقدمة من متطوعين، كوسيلة من وسائل توليد الدخل المالي.
    C'est pourquoi la Chancelière allemande, Mme Angela Merkel, sera honorée de participer aux cérémonies de commémoration qui auront lieu à Moscou dans quelques jours. UN ولذلك يشرِّف المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل حضور الاحتفالات التذكارية التي ستقام في موسكو في غضون بضعة أيام.
    Les artistes, en particulier ceux qui sont chargés de réaliser des monuments, peuvent donc être des acteurs importants du processus mémoriel. UN لذا يمكن أن يؤدي الفنانون دوراً كبيراً في عملية التذكّر، لا سيما المكلفون بالعمل على المعالم التذكارية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Conférence à la mémoire de Gilberto Amado UN الصندوق الاستئماني لمحاضرة غلبرتو أمادو التذكارية
    Vous voulez me dire pourquoi vous m'avez appelé à Parc du Monument commémoratif de la Loi à lever du soleil? Open Subtitles هل تريد أخباري لما قمت بأستدعائي لحديقة لاو التذكارية عند المشرق؟
    On peut également y acheter des cartes postales, des affiches et de la papeterie. UN وتباع أيضا البطاقات التذكارية والملصقات واﻷدوات المكتبية.
    L'objectif des expressions ou des éléments mémoriels a considérablement changé avec le temps. UN 8- تغير الغرض من إقامة النصب التذكارية تغيراً جذرياً على مر الزمن.
    La valeur de la feuille souvenir sera de un dollar des États-Unis, 2 francs suisses et 14 schillings. UN أما اللوحات التذكارية فستكون من فئة دولار واحد و ٢ فرنك سويسري و ١٤ دولارا.
    Les mémoriaux devraient avoir pour principal objectif d'apporter la guérison à la société et d'aider chacun à aller de l'avant. UN ويتعين أن تركز الاحتفالات التذكارية على مداواة المجتمع ومساعدة الجميع على المضي قدماً.
    D'autres moyens de réparation collective, notamment les hommages, commémorations et monuments, ont été évoqués. UN كما لوحظت وسائل أخرى لتحقيق الترضية الجماعية، كالإشادة بذكرى الضحايا وإحيائها وإقامة النصب التذكارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد