ويكيبيديا

    "الترابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de poussière
        
    • de terre
        
    • intégrité territoriale
        
    • de sable
        
    • pistes
        
    • de poussières
        
    • en terre
        
    • territoriales
        
    • territoriale de
        
    • remblais
        
    • terre battue
        
    • monticules de
        
    Le rayon de la tempête de poussière a augmenté de plus de 300 kilomètres. UN وزاد نصف قطر دائرة العاصفة الترابية بأكثر من ٣٠٠ كيلومتر.
    La coopération en matière de protection de l'environnement prévoit de combattre et d'atténuer les effets des tempêtes de poussière et d'améliorer la gestion des marais. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    Inondations et glissements de terrain en Amérique centrale et tremblement de terre en Asie du Sud UN الفيضانات والانزلاقات الترابية في أمريكا الوسطى والزلزال في جنوب آسيا
    Dans ce cadre, je me permettrai de rappeler les étapes fondamentales qu'a parcourues le Maroc pour parachever son intégrité territoriale. UN وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية.
    Il se forme déjà des dunes, qui menacent routes et fermes et le nombre de tempêtes de sable a doublé. UN إذ تتشكل فعلا كثبان رملية تواصل تهديد الطرق والمزارع بالخطر. وتضاعف فعلا عدد العواصف الترابية.
    Très peu de pistes routières secondaires UN عدد قليل للغاية من الطرق الفرعية الترابية
    Il a pris l'initiative d'un important projet de recherche sur les tempêtes de poussière, visant à promouvoir la surveillance au plan international du changement climatique et des nouvelles catastrophes naturelles. UN وبدأت مشروع بحوث رئيسي في العواصف الترابية يرمي إلى تعزيز الرصد الدولي لتغير المناخ والكوارث الطبيعية الناشئة.
    La fréquence des tempêtes de sable et de poussière a presque doublé, passant de 120 à 220 jours par an. UN وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة.
    :: 2 forums régionaux sur des questions transfrontalières, notamment la gestion de l'eau et les tempêtes de poussière UN :: عقد منتديين إقليميين بشأن المسائل المتجاوزة للحدود، وهي مسائل تدبير المياه والعواصف الترابية
    Augmentation de l'érosion des sols, des tempêtes de poussière et de l'empiètement du sable UN الهجرة ازدياد معدلات تعرية التربة وحدوث الزوابع الترابية وزحف الرمال
    Les tempêtes de sel et de poussière qui se forment à la surface des fonds dénudés détruisent les récoltes et la végétation. UN وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات.
    Un char de l'ennemi s'est positionné derrière un remblai de terre, en face de Kfar Kila, et a braqué son canon en direction du territoire libanais. UN مقابل بلدة كفركلا، قامت دبابة معادية بالتمركز خلف أحد السواتر الترابية ووجهت مدفعها باتجاه الأراضي اللبنانية المقابلة.
    On va avoir besoin de plus que d'un scanner de police et de routes chemin de terre pour nous y amener. Open Subtitles سيتطلب الأمر أكثر من ماسح شرطة وبعض الطرق الترابية لنصل هناك
    Je veux dire, en regardant attentivement on peut voir que les résidus de terre n'ont rien à voir avec le désert caliche. Open Subtitles أنا أعني .. بأمكانك أن تعاين و ترى أثر التربة لا شئ مثل الخلطة الترابية للصحراء.
    Parachever l'intégrité territoriale du Maroc constitue une priorité absolue pour S. M. le Roi Mohammed VI et pour le peuple marocain tout entier. UN إن استكمال وحدة المغرب الترابية تشكل أولوية مطلقة بالنسبة لجلالة الملك محمد السادس والشعب المغربي قاطبة.
    Nous considérons par ailleurs que la sauvegarde de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq est une condition indispensable à la stabilité de la région. UN ونعتبر من جهة أخرى أن المحافظة على السيادة والوحدة الترابية العراقية شرط أساسي لضمان الاستقرار بالمنطقة.
    Très peu de pistes routières secondaires UN عدد قليل للغاية من الطرق الفرعية الترابية
    Enfin, les tempêtes de poussières liées à la désertification peuvent provoquer des troubles respiratoires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب العواصف الترابية الناجمة عن التصحر اضطرابات في الجهاز التنفسي.
    La planification urbaine, la création et l'entretien des voiries en terre; UN التخطيط الحضري ومد الطرقات الترابية وتهيئتها؛
    Après tout, les catastrophes naturelles ne se soucient ni des frontières territoriales ni des puissances; les calamités infligées par la nature sont d'une neutralité idéologique étudiée. UN وعلى كل حال، فإن الكوارث الطبيعية لا تحترم الحدود الترابية أو تكتلات القوى؛ كما أن الكوارث الطبيعية تتمتع بالحياد الإيديولوجي.
    Plus de 500 points de contrôle, barrages routiers, remblais en terre et autres types d'obstacles continuent d'entraver le droit à la liberté de circuler librement. UN وما زال الحق في حرية التنقل يعطله أكثر من 500 من نقاط التفتيش والمتاريس والأكوام الترابية وغير ذلك من العوائق.
    À l'heure actuelle, 52 000 femmes sont employées à l'entretien de 96 000 kilomètres de routes principales en terre battue desservant 3 600 unions du pays, et 10 % de leur salaire est financé par les unions parishads. UN وتعمل حاليا ٠٠٠ ٢٥ امرأة لصيانة الطرق الترابية اللازمة في ٠٠٦ ٣ اتحاد في البلد مقابل مرتبات. وتقدم مجالس الاتحادات نسبة ٠١ في المائة من المرتبات.
    De plus, la plupart des routes d'accès et de sortie des villages étaient quotidiennement encombrées de monticules de terre, blocs de béton, palissades et grilles de fer et creusées de tranchées profondes. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما كانت تقام على معظم طرق الدخول إلى القرى والخروج منها موانع مثل الكتل الترابية والكتل الخرسانية والأخاديد العميقة والحواجز والبوابات الحديدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد