ويكيبيديا

    "التربوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pédagogique
        
    • éducatif
        
    • l'éducation
        
    • éducative
        
    • l'enseignement
        
    • scolaire
        
    • pédagogiques
        
    • d'enseignement
        
    • d'éducation
        
    • éducatives
        
    • équivalence
        
    La démarche pédagogique de l'ontopsychologie a été qualifiée d'outil efficace pour atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. UN وقيل إن النهج التربوي المتعلق بعلم النفس الوجودي أداة ذات كفاءة تساعد على بلوغ أهداف الأمم المتحدة وغاياتها.
    L'experte indépendante estime que les activités du Centre régional de documentation, d'animation et de production pédagogique (Marrakech) constituent une réalisation remarquable du Gouvernement. UN وتعتبر الخبيرة المستقلة عمل المركز الجهوي للتوثيق والتنشيط والإنتاج التربوي في مراكش إنجازاً حكومياً بارزاً.
    Y a-t-il un manquement de la part des parents au rôle éducatif qui leur incombe dans la famille koweïtienne? UN هل هناك قصور في تحمل أي من الوالدين لدوره التربوي المنوط به في الأسرة الكويتية؟
    Ces mêmes stéréotypes sont reproduits dans le système éducatif, dans l'ensemble du pays. UN وهذه القوالب النمطية تنتشر حتى في النظام التربوي في جميع أنحاء البلد.
    Connaître le degré de complémentarité des époux actifs dans l'éducation des enfants; UN التعرف على مدى تحقيق التكامل التربوي بين الزوجين العاملين في الأسرة.
    Développement des services d'orientation scolaire et professionnelle pour aider l'élève à prendre la décision la plus appropriée en matière éducative; UN تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛
    l'enseignement de ces principes, adapté à l'âge des enfants, fait partie intégrante de l'éducation. UN وتشكل معرفة مبادئ التغذية الملائمة لسن اﻷطفال جزءا لا يتجزأ من النظام التربوي.
    Avec les nouvelles dispositions, il sera possible d'appliquer des mesures de droit pénal à contenu pédagogique à des jeunes jusqu'à l'âge de 23 ans. UN وهكذا سيتسنّى فرض عقوبات من القانون الجنائي للأحداث ذي المنحى التربوي على الشبان حتى سن 23 عاماً.
    Le personnel d'encadrement pédagogique est la clé de services de grande qualité et son accès à la formation continue est une priorité du Gouvernement. UN يشكل العاملون في مجال الإشراف التربوي عاملاً رئيسياً لتقديم خدمات رفيعة المستوى، ويشكل وصولهم إلى التدريب المستمر أولوية من أولويات الحكومة.
    6) Le manque de moyens pour mettre à jour les manuels et les méthodes pédagogiques en fonction des besoins et de l'âge des apprenants adultes et des impératifs du processus de perfectionnement pédagogique. UN عدم تحديث وتجديد كتب ومناهج تعليم الكبار لتتلاءم مع حاجات ومتطلبات وأعمار الكبار ولتواكب عملية التطوير التربوي.
    Les priorités en matière de recherche pédagogique, telles qu'elles sont perçues par les responsables de l'ensemble des activités scolaires au Yémen UN أولويات البحث التربوي كما يراها القادة التربويون في الجمهورية اليمنية
    :: La formation pédagogique comme la formation à la matière enseignée; UN :: تعزيز التدريب التربوي والتنظيمي على السواء
    :: Recrutement du personnel éducatif nécessaire pour le Bureau exécutif; UN :: توظيف أفراد الجهاز التربوي المطلوب لهيئة المكتب.
    Il est triste de constater que le parcours éducatif des enfants dépend parfois de la condition économique et sociale de leurs parents. UN ومما يدعو إلى الأسى أن الدرب التربوي الذي يسلكه الأطفال قد يكون أحيانا مرتهنا بالوضع الاجتماعي والاقتصادي لأهلهم.
    La place de l'école dans le système éducatif est essentielle. UN وتحتل المدرسة مكاناً أساسياً في النظام التربوي.
    :: L'amélioration des conditions de vie des cadres du personnel éducatif en général et des enseignants en particulier; UN تحسين الوضع المعيشي للكادر التربوي بشكل عام والمعلمين بشكل خاص؛
    Ainsi, la famille contribue de façon systématique à l'éducation de ses enfants et renforce son rôle d'éducateur. UN وبذلك نجد أن الأسرة هي التي تقوم بالأنشطة التربوية الخاصة بأبنائها، بصورة منتظمة، مما يدعم دورها التربوي.
    En conséquence, un accent particulier devrait être mis sur la coopération avec les médias et le secteur de l'éducation. UN لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع وسائط اﻹعلام والقطاع التربوي.
    L'ordonnance fixe, par ailleurs, les conditions d'admission à l'école, les sujets à étudier et les principes régissant l'organisation et la gestion de l'école et l'orientation éducative. UN وحددت هذه اللوائح شروط القبول ومواد الدراسة وأسس التنظيم المدرسي والإدارة المدرسية والتوجيه التربوي.
    viii) Inspections pédagogiques et organes consultatifs dans les régions ; UN `8` أجهزة التفتيش والتوجيه التربوي في المناطق المحلية.
    Nous souhaiterions rendre hommage au travail éducatif que fait à cet égard l'Université pour la pour la paix qui cherche à promouvoir un type d'enseignement supérieur qui encourage la paix. UN وفي هذا المجال، نود التنويه بالدور التربوي الذي تلعبه جامعة السلام كمؤسسة دولية للتعليم العالي.
    Les programmes d'éducation sanitaire et familiale offerts dans les écoles secondaires incluent l'enseignement de la contraception et l'éducation sexuelle. UN ويشمل المنهاج التربوي الخاص بالصحة والحياة الأسرية في المدارس الثانوية وحدة معنية بموانع الحمل والتربية الجنسية.
    Les Ministères de la défense nationale et de l'éducation publique ont développé conjointement un programme de portée nationale visant à éliminer le retard scolaire chez les jeunes grâce à des activités éducatives pendant leur service militaire. UN كما أُجريت أنشطة مشتركة مع وزارة الدفاع الوطني ووزارة التربية العامة لوضع برنامج وطني من أجل تجاوز التخلف التربوي بين الشباب من خلال أنشطة تربوية خلال فترة قيامهم بالخدمة العسكرية.
    J'avais un job, mon équivalence, un appartement... et une copine sourde, professionnelle et sexy. Open Subtitles لدي وظيفة ..اختبار "التطوير التربوي العام", شقّه و صديقة صمّاء محترفة و مثيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد