ويكيبيديا

    "الترتيبات التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrangements commerciaux
        
    • accords commerciaux
        
    • mécanismes commerciaux
        
    • contrats commerciaux
        
    Toutefois, nous ne sommes pas partisans de l'élimination des arrangements commerciaux multilatéraux. Nous devons simplement les améliorer. UN على كل حال نحن لا ندعو لإلغاء الترتيبات التجارية متعددة الأطراف بل نحتاج فقط لتحسينها.
    Le chapitre III portera essentiellement sur les échanges internationaux de biens et services et étudiera les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des arrangements commerciaux multilatéraux et régionaux. UN وسيركز الفصل الثالث على الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة الدولية في السلع والخدمات، مع تقييم التطورات الرئيسية أيضا في الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقليمية.
    La capacité du secteur privé sera renforcée afin d'exploiter les perspectives ouvertes par ces arrangements commerciaux. UN وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية.
    La libéralisation générale des échanges résultant du Cycle serait à la longue plus profitable que les accords commerciaux préférentiels. UN وإن تحرير التجارة العام نتيجة للجولة سيكون في اﻷمد البعيد أنجع من الترتيبات التجارية التفضيلية.
    Premièrement, les accords commerciaux régionaux se sont multipliés, surtout après la création de l'OMC en 1995, et plus de la moitié des échanges mondiaux se fait aujourd'hui dans le cadre de ces accords. UN أولاً، حدثت زيادة سريعة في الترتيبات التجارية الإقليمية، خصوصاً عقب تأسيس منظمة التجارة العالمية عام 1995، حيث إن أكثر من نصف إجمالي التجارة العالمية يتم اليوم وفق هذه الترتيبات.
    L'intégration régionale, notamment les accords commerciaux régionaux (ACR), devrait stimuler l'intégration de la production et soutenir la diversification économique, en particulier dans les PMA et les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للتكامل الإقليمي، بما في ذلك الترتيبات التجارية الإقليمية، أن يعزز التكامل المنتج وأن يدعم تنويع الاقتصاد، لا سيما في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية غير الساحلية.
    Le programme de coopération technique de la CNUCED concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux était de plus en plus sollicité pour remédier à des problèmes ou à des difficultés rencontrés dans l'utilisation d'autres mécanismes commerciaux préférentiels. UN وتزايد الطلب على برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى لمعالجة المشاكل أو الصعاب المواجهة في الاستفادة من الترتيبات التجارية التفضيلية.
    L'accès aux matières premières est devenu un important objectif de la politique commerciale, notamment dans le cadre des arrangements commerciaux régionaux, pour les pays fortement dépendants des importations de matières premières. UN وقد أصبح الحصول على المواد الخام من الأهداف الهامة للسياسات التجارية، بما في ذلك في إطار الترتيبات التجارية الإقليمية، بالنسبة للبلدان التي تعتمد على المواد الخام المستوردة.
    L'époque des arrangements commerciaux multilatéraux a plutôt lésé qu'avantagé les pays en développement. UN وقد أضر عصر الترتيبات التجارية المتعددة الأطراف أكثر مما أفاد معظم البلدان النامية.
    Je suis tout aussi sceptique à l'égard des arrangements commerciaux régionaux en ce qui concerne les pays en développement. UN وتراودني شكوك مماثلة إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية.
    Les arrangements commerciaux internationaux doivent tenir compte des circonstances particulières des pays en développement, notamment des plus petits et des plus vulnérables d'entre eux. UN وأن الترتيبات التجارية الدولية يجب أن تراعي الظروف الخاصة للبلدان النامية، وخاصة أصغر الدول وأضعفها.
    v) Perspectives et problématique d'une intégration bénéfique des pays en développement dans des mécanismes et arrangements commerciaux régionaux; UN `5` تحديد الفرص والقضايا المتعلقة بدمج البلدان النامية بشكل مفيد في الترتيبات التجارية الإقليمية؛
    Toutefois, il est essentiel que ces arrangements commerciaux demeurent libres et qu'ils soient conformes aux objectifs de l'OMC. UN إلا أنه من الضروري جدا أن تظل الترتيبات التجارية الإقليمية ترتيبات مفتوحة ومتسقة مع منظمة التجارة العالمية.
    Dans l'Union européenne, des efforts ont été entrepris pour introduire progressivement une série unique de règles d'origine préférentielles pour tous les arrangements commerciaux réciproques de l'Union. UN وفي الوقت الحاضر، تُبذل جهود في الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مجموعة وحيدة من قواعد المنشأ التفضيلية تطبﱠق على جميع الترتيبات التجارية التبادلية التي يبرمها الاتحاد اﻷوروبي.
    Plusieurs délégations de pays en développement ont exprimé leur satisfaction des travaux consacrés par la CNUCED aux accords commerciaux régionaux et à la coopération SudSud. UN وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Plusieurs délégations de pays en développement ont exprimé leur satisfaction des travaux consacrés par la CNUCED aux accords commerciaux régionaux et à la coopération Sud-Sud. UN وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Convention actuelle, Lomé IV, expirait en février 2000, après quoi les accords commerciaux pourraient être révisés. UN والاتفاقية الحالية، لومي الرابعة، سارية إلى غاية شباط/فبراير 2000، بعد ذلك، يجوز تنقيح الترتيبات التجارية القائمة.
    Si les obstacles disparaissent, des accords commerciaux régionaux pourront faciliter le développement d'unités de production plus efficaces et plus compétitives dont l'émergence aura été rendue possible par des économies d'échelle et une concurrence plus vive. UN فإذا أزيلت الحواجز يمكن أن تساعد الترتيبات التجارية الإقليمية في نمو هياكل إنتاجية أكثر تنافسية وفعالية من خلال وفورات الحجم وزيادة المنافسة.
    Les accords commerciaux internationaux ainsi que les accords relatifs à l'environnement constituent des éléments importants du climat international propice au développement durable mais contiennent très peu de dispositions ou de mécanismes concernant l'harmonisation des problèmes relatifs aux échanges et à l'environnement. UN وتشكل هذه الترتيبات التجارية الدولية والاتفاقات البيئية عناصر هامة في البيئة الدولية المواتية لأغراض التنمية المستدامة، غير أنها تتضمن أحكاما أو آليات قليلة جدا لمواءمة القضايا التجارية والبيئية.
    En outre, on voit se multiplier les accords commerciaux visant à libéraliser le commerce entre les pays participants — tant développés qu'en développement — sur une base de réciprocité. UN وهناك، اضافة إلى ذلك، عدد يتزايد بسرعة من الترتيبات التجارية الهادفة إلى تحرير التجارة فيما بين البلدان المشاركة، المتقدمة والنامية على السواء، على أساس المعاملة بالمثل.
    Existe-t-il des programmes d'assistance technique ou de renforcement des capacités pour aider les négociateurs commerciaux à participer aux négociations sur les biens et services environnementaux à l'OMC et, le cas échéant, au sein de mécanismes commerciaux régionaux? UN هل تتوفر برامج للمساعدة التقنية أو بناء القدرات لمساعدة المفاوضين التجاريين في مشاركتهم في المفاوضات بشأن السلع والخدمات البيئية في إطار منظمة التجارة العالمية وكذلك، حيثما يكون ذلك منطبقاً، في الترتيبات التجارية الإقليمية؟
    Le Groupe était donc en mesure de produire des cartes d'une qualité équivalente à celles qui devaient être achetées dans le cadre de contrats commerciaux ou de lettres d'attribution, et pour un bien moindre coût. UN وكان لدى الوحدة بعد ذلك قدرة على إنتاج خرائط تضاهي من حيث الجودة الخرائط التي يُستحصل عليها عن طريق الترتيبات التجارية وطلبات التوريد وبتكلفة أقل بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد