ويكيبيديا

    "التركيز في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'intervention du
        
    • concentration dans
        
    • circonscrire l
        
    • concentrer sur
        
    • 'activité du
        
    • se concentrer dans
        
    • cibler les
        
    • large place à la
        
    • axer ses
        
    • privilégiés dans
        
    • mettre l'accent sur
        
    • cibler ses
        
    • concentrer en
        
    L'UNICEF a défini sept domaines de résultats stratégiques en rapport avec les domaines d'intervention du Plan stratégique à moyen terme. UN وكانت اليونيسيف حددت سبعة مجالات نتائج استراتيجية مرتبطة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    10. Encourage en outre le Directeur exécutif à intégrer la jeunesse urbaine dans les domaines d'intervention du Plan stratégique pour la période 2014-2019; UN 10 - يشجع كذلك المدير التنفيذي على تعميم الشباب الحضري في مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014 - 2019؛
    La concentration dans les eaux de surface d'un fossé d'une profondeur de 25 cm est calculée comme suit : UN ويحتسب التركيز في المياه السطحية لقناة عمقها 25 سم وفقا لما يلي:
    Le paragraphe 32 se lit comme suit : Il conviendra de rationaliser le plus possible le nombre de rapports demandés afin de mieux circonscrire l'examen des questions. UN وفيما يلي نص الفقرة 32: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    Oh, stp! Tu es celle qui m'a quitté pour te concentrer sur ta carrière. Open Subtitles اوه رجاءاً, انت الشخص الذي تركني من اجل التركيز في عمله
    Le programme mondial permettra de mettre à profit et d'intégrer la coopération Sud-Sud dans les domaines d'activité du plan stratégique. Il fournira un appui dans trois domaines prioritaires, notamment UN وسوف يكفل البرنامج العالمي أن يتم إدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيزه في مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية، وسوف يقدِّم الدعم في ثلاثة مجالات مستهدفة:
    C'est dur de se concentrer dans ces situations intenses. Open Subtitles حسناً، من الصعب التركيز في هذه المواقف العصيبة
    En outre, ce mécanisme, dont le financement reste modeste, joue le rôle de catalyseur, aidant à mieux cibler les contributions des institutions, notamment en les combinant à l'appui qu'offrent ces dernières dans le cadre de leur programmes ordinaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا المرفق ذا التمويل المتواضع يقوم بدور حفاز فعال لتحسين التركيز في المساهمات المقدمة من الوكالات، ولا سيما عندما يقترن بالدعم المقدم من البرامج العادية للوكالات نفسها.
    54. Les programmes scolaires devraient faire une plus large place à la formation à l'environnement. UN ٥٤ - ينبغي زيادة التركيز في المناهج الدراسية بالمدارس على التعليم البيئي.
    De l'avis de ces délégations, les domaines de financement devaient plutôt être en corrélation directe avec les domaines d'intervention du PSMT. UN و اقترحت الوفود، بدلا من ذلك أن تكون لمجالات التمويل صلة مباشرة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    De l'avis de ces délégations, les domaines de financement devaient plutôt être en corrélation directe avec les domaines d'intervention du PSMT. UN و اقترحت الوفود، بدلا من ذلك أن تكون لمجالات التمويل صلة مباشرة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Tableau 2 Financement thématique pour les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme (2008-2009) UN التمويل المواضيعي لمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2009
    On observe une tendance à la concentration dans de nombreux services professionnels, aux niveaux à la fois des entreprises et des pays. UN وثمة توجه نحو التركيز في الكثير من الخدمات المهنية بدأ يظهر على صعيدي الشركات والبلدان معاً.
    La concentration dans les eaux de surface d'un fossé d'une profondeur de 25 cm est calculée comme suit : UN ويحتسب التركيز في المياه السطحية لقناة عمقها 25 سم وفقا لما يلي:
    Le paragraphe 32 se lit comme suit : Il conviendra de rationaliser le plus possible le nombre de rapports demandés afin de mieux circonscrire l'examen des questions. UN وفيما يلي نص الفقرة 32: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    Le paragraphe 32 se lit comme suit : Il conviendra de rationaliser le plus possible le nombre de rapports demandés afin de mieux circonscrire l'examen des questions. UN وتنص الفقرة 32 على ما يلي: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل.
    Il a été souligné qu'il fallait se concentrer sur la saine gestion des affaires publiques et la participation des femmes. La question du financement devait être suivie de près. UN وتم التشديد على الحاجة إلى التركيز في مجالي الحكم ومراعاة الفوارق بين الجنسين، وعلى وجوب رصد التمويل عن كثب.
    Le programme comprend un programme mondial et un programme d'appui à la mise en œuvre des objectifs et domaines d'activité du Plan stratégique. UN يضم البرنامج برنامجاً عالمياًّ وبرنامجاً لدعم تنفيذ مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية.
    Le Conseil a également pris note de l'intention du Groupe de travail de se concentrer dans son prochain rapport sur la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la vie économique et sociale, en particulier en temps de crise économique. UN وأحاط المجلس علماً أيضاً باعتزام الفريق العامل التركيز في تقريره المقبل على مسألة التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك في أوقات الأزمة الاقتصادية.
    La Commission va mener ses travaux au titre de 10 sous-programmes aménagés pour éviter les doubles emplois, promouvoir les complémentarités, éliminer les incohérences et mieux cibler les domaines qui ont acquis une nouvelle urgence. UN وستضطلع اللجنة بعملها من خلال 10 برامج فرعية بُوبت وفق ترتيب يتفادى الازدواجية في المهام، ويعزز أوجه التكامل، ويزيل أوجه عدم الاتساق ويزيد من حدة التركيز في المجالات التي باتت تستدعي عملا عاجلا.
    65. Les programmes scolaires devraient faire une plus large place à la formation à l'environnement. UN ٥٦ - ينبغي زيادة التركيز في المناهج الدراسية بالمدارس على التعليم البيئي.
    146. Le groupe de travail a été invité à axer ses délibérations sur l'application de l'article 17 de la Convention de 1988, en tenant pleinement compte de la souveraineté des Etats et des normes du droit international de la mer. UN ٦٤١ ـ ودعي الفريق العامل الى التركيز في مداولاته على تنفيذ المادة ٧١ من اتفاقية عام ٨٨٩١، واضعا في الحسبان تماما سيادة الدول ومعايير قانون البحار الدولي.
    On trouvera à l'annexe I un graphique indiquant les domaines privilégiés dans les projets de pays en 1998. UN ويورد المرفق الأول رسماً بيانياً يبرز جوانب التركيز في المشاريع القطرية في عام 1998.
    Il importe pour nous de continuer à mettre l'accent sur le développement durable des territoires touchés par les radiations. UN ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على التركيز في هذا العمل على التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة من الإشعاع.
    Il est encourageant que l'ONUDI soit parvenue à avoir une action utile, à stabiliser sa situation financière et à cibler ses programmes. Le Directeur général et le Secrétariat s'efforceront au cours des années à venir de continuer de mériter les louanges qui leur ont été faites. UN إن كون المنظمة قد أثبتت جدواها وحققت استقرارا ماليا ومزيدا من التركيز في برامجها، لأمر مُرضٍ، وسيبذل كل جهوده، هو والأمانة، في السنوات المقبلة حتى يكونا أهلا للثناء الذي أُسبغ عليهم.
    J'ai du mal à me concentrer en ce moment. Open Subtitles أواجه صعوبة في التركيز في الوقت الحالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد