ويكيبيديا

    "التساهلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des conditions de faveur
        
    • à des conditions favorables
        
    • à des conditions libérales
        
    • concessionnel
        
    • concessionnels
        
    • libéral fassent
        
    • à des conditions préférentielles
        
    Toutefois, il s'est agi essentiellement d'un financement à des conditions de faveur dont le niveau, ces dernières années, a stagné ou diminué. UN بيد أن ذلك تم بصورة رئيسية من خـلال التمويل التساهلي الذي اتسم بالركود أو الهبوط في السنوات اﻷخيرة.
    Le financement à des conditions de faveur peut aider à prendre en charge et à réduire les coûts des interventions liées aux changements climatiques. UN ويمكن استخدام التمويل التساهلي للمساعدة في تغطية تقليص تكاليف التدخلات المتصلة بتغير المناخ.
    Le Japon a attiré l'attention sur l'initiative de renforcement des capacités, de financement à des conditions de faveur et de transfert de technologies qu'il a prise en application du Protocole de Kyoto. UN وناقشت اليابان المبادرة التي قدمتها في كيوتو لبناء القدرات، والتمويل التساهلي وعمليات نقل التكنولوجيا.
    Le Comité appuie donc l'idée d'octroyer à cette fin des moyens de financement supplémentaires à des conditions favorables. UN وعليه، فإن اللجنة تؤيد مفهوم إتاحة المزيد من التمويل التساهلي لهذا الغرض.
    Certains des pays les plus pauvres sont très endettés auprès d'institutions multilatérales et ont besoin de flux de financement à des conditions libérales. UN وأضاف أن بعض أفقر البلدان مثقلة بالديون مدينة بشدة لمؤسسات مالية متعددة اﻷطراف وتعتمد على تدفقات التمويل التساهلي.
    Or le PIB par habitant est un indicateur insuffisant pour déterminer l'accès au financement concessionnel. UN ويمثل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مؤشرا غير كاف لتقرير أهلية الحصول على التمويل التساهلي.
    L'Association internationale de développement (AID) offre des prêts concessionnels à tous les pays où le revenu par habitant est inférieur à un certain seuil. UN ويمنح التمويل التساهلي من المؤسسة الإنمائية الدولية لجميع البلدان التي يكون متوسط دخل الفرد بها دون مستوى معين.
    Il est indispensable à cet égard que leurs mécanismes de financement libéral fassent en temps voulu l'objet de reconstitutions à un niveau suffisant. Les banques régionales de développement devraient tenir effectivement compte des priorités du développement. UN وفي هذا الصدد، من اللازم أن يعاد دوريا تغذية موارد آليات التمويل التساهلي التابعة لها بالقدر الكافي وفي حينه، وينبغي للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية أن تستجيب على نحو فعال لﻷولويات اﻹنمائية.
    Cette augmentation résulte essentiellement des prêts supplémentaires accordés à des conditions de faveur par les institutions financières internationales. UN ويعزى الجزء اﻷكبر من هذه الزيادة إلى اﻹقراض التساهلي الجديد من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    Le montant net du financement à des conditions de faveur demeure trop faible en comparaison des besoins. UN ولا تزال الفجوة في توفر التمويل التساهلي الصافي أكبر مما ينبغي.
    Ils ont mis l'accent sur la nécessité d'augmenter en valeur réelle les fonds disponibles au titre de la dixième reconstitution des ressources de l'IDA, étant donné que ces pays ont de plus en plus besoin de trouver des capitaux à des conditions de faveur. UN وأكدوا الحاجة إلى زيادة الموارد المتاحة بالقيمة الحقيقية في إطار التغذية العاشرة للمؤسسة الانمائية الدولية مع مراعاة تزايد احتياجات البلدان المنخفضة الدخل من التمويل التساهلي.
    S'il est vrai que l'octroi de crédits à des conditions de faveur est essentiel, il n'en demeure pas moins que les dispositions prises pour réduire les risques de défaillance des emprunteurs à l'égard des institutions de prêt sont tout aussi importantes. UN وفي حين أن الحصول على الائتمان التساهلي أمر ضروري، فإن اتخاذ الخطوات اللازمة لتقليل مخاطر عدم سداد القروض للوكالات المقرضة هو على نفس القدر من اﻷهمية.
    Ce comité étudiera et négociera avec les donateurs les moyens d'utiliser cette aide pour financer les projets prévus dans le PRD, en vue de tirer le meilleur parti possible des dons et des apports financiers fournis à des conditions de faveur dans le cadre d'un financement global pour chaque programme. UN وستدرس هذه اللجنة في وقت لاحق وتتفاوض مع المانحين حول استخدام المعونة لتمويل مشاريع برنامج اﻹعمار والتنمية، بغية تحسين استخدام المعونة الممنوحة والتمويل التساهلي كجزء من التمويل المتكامل لكل مشروع.
    En l'absence de moyens financiers additionnels à des conditions de faveur pour alimenter ce transfert, il fallait trouver des solutions plus imaginatives, que ce soit à travers l'aide publique au développement (APD), soit par des circuits privés. UN وفي غيبة التمويل التساهلي الاضافي الذي يستهدف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بدا من الضروري وجود المزيد من الاستجابات الخلاقة، سواء عن طريق المساعدة الانمائية الرسمية أو من خلال القنوات الخاصة.
    Les PMA devraient recevoir des ressources additionnelles, sous forme à la fois de ressources financières à des conditions de faveur et d'un accès aux écotechnologies, conformément aux recommandations du Programme d'action. UN ويجب مد أقل البلدان نموا بموارد إضافية، وذلك من حيث التمويل التساهلي والوصول إلى التكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية بما يتفق وتوصيات برنامج العمل.
    34. Les pays en développement ont de plus en plus de difficultés à accéder aux ressources financières et les transferts financiers à des conditions de faveur se font de plus en plus rares. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن العقبات التي تعترض إمكانية وصول البلدان النامية الى الموارد المالية آخذة في التكاثر، كما أن ندرة التمويل التساهلي آخذة في الزيادة.
    En outre, les investissements étrangers directs ne peuvent que compléter l'octroi de ressources financières à des conditions favorables et ne sauraient le remplacer. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي لا يمكن إلا أن يكون مكملا للتمويل التساهلي لا أن يحل محله.
    Nous demandons instamment aux partenaires de développement de fournir aux PMA des ressources additionnelles, qu'il s'agisse de financement à des conditions favorables ou de l'accès à des écotechnologies, afin qu'ils soient mieux à même de préserver l'environnement. UN ونحن نحث شركاء التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بموارد اضافية، من حيث التمويل التساهلي ومن حيث الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا تعزيزا لقدرة أقل البلدان نموا على حماية البيئة.
    Ceux d'entre eux qui remplissaient les conditions requises ont pu bénéficié de l'appui du Fonds de désendettement de l'Association internationale de développement (IDA), l'organisme de prêt de la Banque mondiale qui accorde des crédits à des conditions libérales. UN واستفادت بلدان منخفضة الدخل مؤهلة من خدمات مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة المالية الدولية، وهي هيئة الاقراض التساهلي للبنك الدولي.
    La communauté internationale doit demeurer vigilante dans sa surveillance de l'endettement des PMA et prendre les mesures voulues pour mettre à leur disposition un financement libéral et concessionnel. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي يقظاً لرصد حالة الديون في أقل البلدان نمواً وضمان توافر المنح والتمويل التساهلي بصفة مستمرة.
    Les prêts concessionnels pour la coopération Sud-Sud pour le développement sont moins susceptibles d'alourdir dangereusement l'endettement. UN الإقراض التساهلي للتعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب ينطوي على مخاطر أقل من حيث جعل الديون عبئا لا يمكن تحمله.
    Il est indispensable à cet égard que leurs mécanismes de financement libéral fassent en temps voulu l'objet de reconstitutions à un niveau suffisant. Les banques régionales de développement devraient tenir effectivement compte des priorités du développement. UN وفي هذا الصدد، من اللازم أن يعاد دوريا تغذية موارد آليات التمويل التساهلي التابعة لها بالقدر الكافي وفي حينه، وينبغي للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية أن تستجيب على نحو فعال لﻷولويات اﻹنمائية.
    Les participants ont insisté sur la nécessité d'élaborer rapidement un indice de vulnérabilité pour compléter les critères d'octroi d’une aide financière à des conditions préférentielles aux petits États insulaires en développement qui étaient fondés sur le produit intérieur brut. UN وأكد المشاركون بوجه خاص على التعجيل بوضع مؤشر للضعف ﻹكمال المعايير القائمة التي تستند إلى الناتج المحلي اﻹجمالي في تقييم استحقاق الدول الجزرية الصغيرة النامية للتمويل التساهلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد