ويكيبيديا

    "التسعينيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • années
        
    • dans les
        
    Si, au début des années 1990, le taux d'alphabétisation de la population s'établissait à 97 %, en 1999 il avait presque atteint 99 %. UN فقد ارتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة من 97 في المائة في أوائل التسعينيات إلى ما يقارب 99 في المائة في عام 1999.
    Les bouleversements de la scène mondiale intervenus au début des années 90 ont imprimé un nouvel élan à cette rénovation. UN واكتسب هذا الانتعاش زخما إضافيا في بداية التسعينيات نتيجة للتغييرات الكبرى التي طرأت على الساحة العالمية.
    Après deux décennies de stagnation, l'activité économique avait régressé au début des années 90 et ne s'était malheureusement pas ranimée. UN ومن المؤسف أن التدهور الاقتصادي في أوائل التسعينيات لم ينعكس اتجاهه، إذ تلت فترة التدهور هذه عقدين من الركود.
    dans les années 90, les dépenses sociales des gouvernements ont augmenté dans 14 des 17 pays pour lesquels des données étaient disponibles. UN وخلال التسعينيات زاد الإنفاق الحكومي في القطاع الاجتماعي في 14 من البلدان الـ 17 التي توافرت بيانات بشأنها.
    Toutefois, depuis le début des années 90, la pauvreté croissante avait réduit l'accès de la population aux services médicaux. UN على أنها أضافـت أنــه منذ أوائل التسعينيات حدث، بسبب الفقر المتزايد، انخفاض في فرص الانتفاع بالمرافق الطبية.
    Toutefois, depuis le début des années 90, la pauvreté croissante avait réduit l'accès de la population aux services médicaux. UN على أنها أضافـت أنــه منذ أوائل التسعينيات حدث، بسبب الفقر المتزايد، انخفاض في فرص الانتفاع بالمرافق الطبية.
    Si la guerre froide a considérablement réduit son efficacité, les années 90 ont, au contraire, vu une forte expansion de son activité. UN ورغم أن فعاليته كانت محدودة أثناء الحرب الباردة، فإن سنوات التسعينيات قد شهدت توسعا كبيرا في نشاط المجلس.
    Les volumes de transport aérien commercial ont augmenté en moyenne de 5 % par an dans les années 1990. UN وزاد حجم السفر الجوي التجاري بمعدل 5 في المائة سنويا خلال التسعينيات من القرن الفائت.
    Mon histoire commence avec l'explosion d'internet au début des années 1990. Open Subtitles 90. تبدأ قصتي أثناء فقاعة الإنترنت في مطلع التسعينيات
    Si... Si l'enquête a été menée dans les années 90... Open Subtitles لو أن إجراء الاستبيان حدث في أوائل التسعينيات
    Les aires de repos sont les bains douches des années 90 pour bien des homos. Open Subtitles استراحات الطرق السريعة. إنهم الحمامات العامة في التسعينيات. للكثير من الرجال الشاذة.
    Par ailleurs, les résolutions qu'elle a adoptées constituent un programme d'action ambitieux mais réalisable en faveur des enfants arabes dans les années 90. UN وتشكل القرارات التي اتخذها جدول أعمال طموح، لكنه عملي، من أجل العمل لصالح اﻷطفال في عقد التسعينيات.
    Notre pays est fermement décidé à parvenir à la réunification nationale dans les années 90. UN إن أمتنا مصممة في ارادتها ونيتها على تحقيق إعادة التوحيد الوطني في التسعينيات.
    L'histoire des années 90 ne doit pas être marquée par une nouvelle frustration de nos désirs de paix, de bien-être et de justice. UN إن تاريخ التسعينيات لا يجوز أن يصبح سجلا آخر عن احباط تطلعاتنا نحو السلم والرفاهية والعدالة.
    Aucune ambassadrice n'a été nommée pendant les années 1990 et au début des années 2000. UN ولم تعين أي امرأة كسفير خلال التسعينيات من القرن الماضي والسنوات الأولى من القرن الحالي.
    Au cours des années 90, la région a été marquée par une série de bouleversements sociaux et économiques qui ont eu globalement des répercussions néfastes sur son développement. UN وفي التسعينيات اتسمت المنطقة بسلسلة من الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية كان لها أثر سلبي عام على تنميتها.
    :: L'accès à l'éducation pour tous, dont le processus a commencé au cours des années 90; UN :: الالتزام بتعميم فرص الوصول إلى التعليم الذي كان يمضي قُدماً منذ أوائل عقد التسعينيات
    Depuis les années 1990, associé à de nombreux projets dans le cadre du programme Phare du Conseil de l'Europe et d'autres instances européennes UN وشارك منذ التسعينيات في العديد من مشاريع برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا ومشاريع مجلس أوروبا وغيرها من المشاريع الأوروبية.
    Dans l'ensemble, on estime que les taux de pauvreté ont diminué de 0,5 % par an en Afrique, depuis le milieu des années 90. UN وبشكل عام يقدَّر أن مستويات الفقر في أفريقيا ظل يعتريها انخفاض بنحو 0.5 من النقاط المئوية سنوياً منذ منتصف عقد التسعينيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد