ويكيبيديا

    "التسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armements
        
    • armement
        
    • armes
        
    • militarisation
        
    • désarmement
        
    • réarmement
        
    • réarmer
        
    Nous demandons donc à la communauté internationale de se mobiliser pour mettre fin à la course aux armements dans cette région. UN إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبـط أيما ارتبـاط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه.
    Elle a estimé qu'une plus grande transparence en matière d'armements pourrait être un facteur de confiance et de sécurité entre États. UN وقد رأت الجمعية أن زيادة الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تساهم في بناء الثقة وتحقيق اﻷمن فيما بين الدول.
    Un traité qui ne remplirait pas ces deux conditions ne parviendrait pas à mettre fin à la course aux armements nucléaires. UN إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب لا يتحقق معها هذان الهدفان، لن تنجح في وقف سباق التسلح النووي.
    Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. UN ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les niveaux d'armement des grandes puissances et d'autres pays situés dans certaines zones de haute tension demeurent anormalement très élevés. UN ومستويات التسلح التي وصلت إليها الدول الكبرى وبلدان أخرى في بعض مناطق التوتر الشديد لا تزال شاذة عن المألوف.
    Il existe désormais une volonté quasi unanime de limiter les armes. UN وهناك رغبة تكاد تكون جماعية في الحد من التسلح.
    Article VI : Cessation de la course aux armements et désarmement UN المادة السادسة: وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي
    Article VI : Cessation de la course aux armements et désarmement UN المادة السادسة: وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي
    Si un traité d'interdiction complète des essais voit le jour, la course aux armements nucléaires ralentira sensiblement. UN وفي حال إبرام معاهدة موَحﱠدة للحظر الشامل للتجارب النووية، سيتناقص سباق التسلح النووي تناقصاً كبيراً.
    Elle a aussi effectué tous les 15 jours des inspections des armements et des forces dans les zones de limitation. UN كما واصلت القوة العمليات التي تجريها مرة كل أسبوعين لتفقد مستويات التسلح والقوات في منطقتي التحديد.
    Ces faits nouveaux pourraient en réalité entraîner la reprise d'une course aux armements nucléaires, tant sur la terre que dans l'espace. UN ويمكن أن تفضي هذه التطورات بالفعل إلى إعادة إحياء سباق التسلح النووي على اﻷرض وفي الفضاء الخارجي على حد سواء.
    Elle a aussi effectué, tous les 15 jours, des inspections des armements et des forces dans les zones de limitation. UN كما واصلت القوة العمليات التي تجريها مرة كل أسبوعين لتفقد مستويات التسلح والقوات في منطقتي التحديد.
    Ainsi donc, même après la fin de la guerre froide, il n’est pas du tout exclu que la course aux armements dans l’espace s’intensifie. UN ولذلك، مع أن الحرب الباردة قد انتهت فإن هناك إمكانية حقيقية بأن يكتسب سباق التسلح في الفضاء الخارجي زخما.
    La course aux armements ne s'est guère arrêtée. UN إن سباق التسلح لا يزال مستمرا دون هوادة.
    Il ne pourra pas asseoir sa sécurité sur les fondements instables d'une course aux armements, laquelle ne fera qu'accentuer les tensions. UN ولا يمكن أن يقوم هذا اﻷمن على أساس سباق التسلح المتقلقل والذي من شأنه إلا أن يزيد من حدة التوتر.
    De nombreuses délégations estiment qu'il conviendrait de créer un Comité spécial de la transparence dans le domaine des armements. UN ويسود رأي تشاركه الوفود إلى حد كبير فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تعنى بالشفافية في مسألة التسلح.
    Elle a aussi effectué, tous les 15 jours, des inspections des armements et des forces dans les zones de limitation. UN كما قامت القوة، بمعدل مرة كل أسبوعين، بعمليات تفتيش على التسلح ومستويات القوات في منطقة التحديد.
    J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Par ailleurs, elle participe aussi activement aux conférences d'examen des instruments multilatéraux existants de maîtrise des armements et de désarmement. UN وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Cette différence quant au niveau d'armement existe toujours et, d'après la MONUG, il est peu probable que la situation à cet égard change. UN ولا يزال هذا الاختلاف على مستوى التسلح قائما، وفي تقدير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أنه من غير المحتمل أن يتغير.
    Sixièmement, nous devons prévenir l'armement de l'espace, plutôt que de devoir recourir plus tard à des mesures de contrôle des armes ou de désarmement. UN وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح.
    Le Traité prévoyait manifestement la fin de la course aux armes nucléaires et la réalisation du désarmement nucléaire dans des délais très courts. UN بل من الواضح أن المعاهدة توقعت توقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن.
    Tel est le cas en Abkhazie (Géorgie), où l'épuration ethnique de la population géorgienne se traduit par une militarisation anarchique de la région. UN وهــذا ما حصل فـي أبخازيا، جورجيا، حيـث أدى التطهير اﻹثنـي للسكان الجورجييـن إلى التسلح الذي لا سيطرة عليه في المنطقة.
    Toutefois, certaines tensions entre factions avaient fait leur apparition dans le nord et on décelait une tendance au réarmement. UN إلا أن هناك توترات محدودة بين الفصائل تظهر في الشمال، كما رُصدت اتجاهات لإعادة التسلح.
    Les États parties ont pris, au titre de cet instrument, le double engagement de détruire les armes biologiques et de ne pas s'armer ou se réarmer. UN إذ قطعت الدول الأطراف التزامات مزدوجة بموجب الاتفاقية، بتدمير الأسلحة البيولوجية وبعدم التسلح أو إعادة التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد