Participation au diagnostic des causes profondes de la dégradation des sols; | UN | :: دعم الاستعراضات التشخيصية للأسباب الكامنة وراء تردي الأراضي؛ |
Il s'agit, en premier lieu, d'un apport conceptuel de la part de l'Organisation des Nations Unies, sous la forme d'une série d'études de diagnostic et de dialogues. | UN | فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار. |
Les NATCAP en sont à différents stades du processus, mais la plupart des pays sont arrivés au terme de la première phase, qui est consacrée au diagnostic, et ont élaboré des politiques générales applicables à l'échelon national. | UN | وبلغت هذه العملية مراحل مختلفة، لكن معظمها أنهى المرحلة التشخيصية اﻷولى وأعد أطرا وطنية للسياسات. |
Ces tests diagnostiques sont rapides et plus faciles à utiliser et peuvent être administrés par le personnel spécialisé chargé des soins de santé dans les villages. | UN | وتتسم هذه الفحوص التشخيصية بأنها سريعة ويسهل إجراؤها، ويمكن أن يقوم بها عاملون شبه مهرة في الحقل الصحي على صعيد القرى. |
Réseau africain pour l'innovation dans le domaine des médicaments et des produits diagnostiques | UN | الشبكة الأفريقية للأدوية والابتكارات التشخيصية |
iv) Tests diagnostics nécessaires pour les patients qui consultent, soit sur place soit dans les laboratoires disponibles localement; | UN | ' 4` الاختبارات التشخيصية اللازمة التي تتطلبها الحالة السريرية، سواء في الموقع أو من خلال المختبرات المتاحة محلياً؛ |
Pour la prochaine étape, le Kazakhstan entend améliorer son système de surveillance et d'évaluation et renforcer ses capacités en matière de diagnostic ainsi que ses programmes de prévention. | UN | وتنوي كازاخستان، كخطوة تالية، تحسين نظامها للرصد والتقييم وتعزيز قدرتها التشخيصية وبرامجها الوقائية. |
Malgré les besoins pressants, cette mesure visait le transfert des technologies les plus avancées en matière de diagnostic, sous prétexte qu'elles pouvaient servir à d'autres fins. | UN | تسبب هذا الحظر في تأخر التقنية التشخيصية الحديثة بحجة استخدامها في غير أغراضها مع الحاجة الماسة لها ومن هذه الأمثلة: |
Les données de diagnostic sur le formulaire sont codées et classées selon la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes [dixième révision de la CIM (CIM-10)]. | UN | وتنظم البيانات التشخيصية الواردة في الاستمارات وتصنف وفقا للتصنيف الدولي للأمراض، التنقيح العاشر. |
Il était possible aussi d'interdire de breveter des méthodes de diagnostic, des traitements thérapeutiques ou chirurgicaux conçus pour l'homme ou l'animal. | UN | ويمكن أيضاً أن يستبعد من إمكانية التسجيل ببراءات الأساليب التشخيصية والعلاجية والجراحية لمعالجة البشر والحيوانات. |
Sous réserve que les échantillons de diagnostic soient emballés conformément à la présente instruction d'emballage, ils ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement. | UN | إذا تمت تعبئة العينات التشخيصية وفقاً لهذا التوجيه، يجب أن لا تنطبق عليها أي اشتراطات أخرى في هذه اللائحة. |
En tout état de cause, les rescapés de l'explosion de mines ont accès à une chirurgie réparatrice et à des services de diagnostic. | UN | وفي جميع الحالات، يستفيد الناجون من الألغام من خدمات الجراحة التقويمية وغيرها من الخدمات التشخيصية. |
Des tests diagnostic simples et rapides sont depuis peu disponibles. | UN | ومؤخرا أصبحت الفحوص التشخيصية السريعة البسيطة متوافرة. |
Une gamme d'outils de diagnostic devant fournir des points de repère pour mesurer l'efficacité des individus, des équipes et des départements a été mise au point. | UN | وأُعدت مجموعة متنوعة من الأدوات التشخيصية لتوفير نقاط إرشادية لقياس مدى فعالية الأفراد والأفرقة والإدارات. |
diagnostic Tools and Structures for Detecting Suspicious Outbreaks of Infectious Diseases | UN | الأدوات والهياكل التشخيصية لكشف التفشي المشبوه للأمراض المعدية |
Outre les prestations médicales ordinaires, les indigents ont également droit aux services de consultations externes et de diagnostic offerts par les centres de santé ou services de santé ruraux agréés. | UN | وإلى جانب الاشتراكات المنتظمة للرعاية الطبية، يمكن للمعوز أيضا الاستفادة من استحقاق المريض الخارجي والصفقة التشخيصية من الوحدات الصحية الريفية أو المراكز الصحية المعتمدة. |
L'élément de programme porte également sur l'élaboration d'outils diagnostiques qui permettent d'appliquer les connaissances acquises à des situations nationales concrètes. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
L'élément de programme porte également sur l'élaboration d'outils diagnostiques qui permettent d'appliquer les connaissances acquises à des situations nationales concrètes. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
En février 2009, 36 études diagnostiques sur l'intégration du commerce avaient été achevées et 8 études supplémentaires étaient en cours. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، كان قد تم إنجاز 36 من الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، ويجري الإعداد لثماني دراسات أخرى. |
Le bilan de la rationalisation des diagnostics ainsi que celui du partage des informations semble également assez médiocre. | UN | ويبدو أن السجل في مجال تبسيط الآراء التشخيصية هو أيضاً سجل رديء نوعاً ما، شأنه في ذلك شأن سجل الكشف عن المعلومات. |
L'élaboration d'une version actualisée de l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce (EDIC) de Djibouti a été entreprise en 2013, sous la responsabilité générale de la CNUCED. | UN | تولى الأونكتاد، بوصفه الوكالة الرئيسية، مسؤولية تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري لجيبوتي في عام 2013. |
Les personnes doivent pouvoir bénéficier d'un dépistage et de traitements sûrs et peu coûteux, voire gratuits si nécessaires. | UN | ويجب أن يتمكن الأفراد من الحصول على الفحوص التشخيصية والعقاقير الزهيدة الثمن والمأمونة، والمجانية عند الاقتضاء. |
Les bilans dressés par le Bureau et ses recommandations ont servi de support à la définition de projets avec ces institutions. | UN | وقد اتخذت تقارير المكتب التشخيصية وتوصياته كأساس لتنفيذ مشاريع جديدة مع المؤسسات. |