ويكيبيديا

    "التشريعية والمؤسسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • législatives et institutionnelles
        
    • législatifs et institutionnels
        
    • législatif et institutionnel
        
    • législative et institutionnelle
        
    • juridiques et institutionnels
        
    • institutionnelle et législative
        
    • législatives ou institutionnelles
        
    Ils ont indiqué que, même si des progrès avaient été réalisés, d'autres réformes législatives et institutionnelles restaient encore à mener. UN وقالت إنه رغم ما أحرز من تقدم، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الإصلاحات التشريعية والمؤسسية.
    Il sera également tenu compte des mesures législatives et institutionnelles prises dans ce domaine. UN وستوضع أيضا في الاعتبار الترتيبات التشريعية والمؤسسية المتخذة.
    Elle a pris acte des importantes réformes législatives et institutionnelles engagées. UN واعترفت بأهمية الإصلاحات التشريعية والمؤسسية.
    Question thématique 2: Cadres ou arrangements législatifs et institutionnels UN القضية المواضيعية الثانية: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية
    2. Les cadres ou arrangements législatifs et institutionnels UN 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية
    Des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités complètent le cadre législatif et institutionnel. UN وتم تعزيز البنية التشريعية والمؤسسية على مستوى التوعية وعلى مستوى بناء القدرات.
    Les modifications législatives et institutionnelles évoquées contribuent grandement à ce changement. UN وتسهم التغييرات التشريعية والمؤسسية المبينة أعلاه إسهاماً كبيراً في إحداث هذا التغيير الاجتماعي.
    3. Le Comité note avec satisfaction les mesures législatives et institutionnelles prises par l'État partie durant la période considérée, notamment: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة قيد الاستعراض والتي تتضمن ما يلي:
    L'Algérie souligne son engagement dans la lutte contre la traite d'êtres humains à travers le renforcement des mesures législatives et institutionnelles visant à prendre en charge les victimes de ce phénomène. UN وتؤكد الجزائر التزامها بمكافحة الاتجار بالبشر الذي يتجلى في تعزيز التدابير التشريعية والمؤسسية للتعامل مع الضحايا.
    Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs en Égypte a été lancé au début de 2003. UN وبدأ تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث في مصر في مطلع عام 2003.
    Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs, qui est financé par la Suisse et les Pays-Bas, est en cours d'exécution au Liban. UN ففي لبنان، تم تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث، وتموله سويسرا وهولندا.
    Il se félicite des dispositions législatives et institutionnelles prises par certains gouvernements et des changements de politique intervenus dans les domaines de la population et du développement. UN كما أنها ترحب بالتدابير التشريعية والمؤسسية التي تتخذها الحكومات وبتغيير السياسات في مجالات السكان والتنمية.
    Au Liban, un projet destiné à renforcer les capacités législatives et institutionnelles du système de justice pour mineurs était actuellement mis en œuvre. UN وفي لبنان، يجري تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث.
    2. Les cadres ou arrangements législatifs et institutionnels UN 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية
    2. Les cadres ou arrangements législatifs et institutionnels 75-81 21 UN 2- الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية 75-81 21
    Certains changements devront être apportés également à leurs cadres écologiques, législatifs et institutionnels afin de les rendre compatibles avec les normes et les pratiques de l'Union européenne. UN إذ سيلزم أيضا إدخال تغييرات معينة على أطرها التشريعية والمؤسسية لتكون متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي وممارساته.
    2. Les cadres ou arrangements législatifs et institutionnels UN 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية
    Les progrès réalisés dans l'application de la Convention avaient été possibles grâce aux mécanismes législatifs et institutionnels mis en place pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أمكن تحقيق هذه النتائج على درب إنفاذ الاتفاقية بفضل الآليات التشريعية والمؤسسية للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle a salué les progrès réalisés, sur le plan législatif et institutionnel, à l'égard des droits des femmes et des enfants et sur la question de la traite. UN وأثنى الأردن على التطورات التشريعية والمؤسسية التي تحققت فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل ومكافحة الاتجار.
    Les avancées d'ordre législatif et institutionnel en cours illustrent concrètement les retombées des programmes et activités menés au titre du plan. UN ويطرح التقدم المحرز حالياً في مجال التدابير التشريعية والمؤسسية مثالاً ملموسا لتنفيذ البرامج والأنشطة المدرجة في إطار الخطة.
    Renforcement de la capacité législative et institutionnelle en matière de justice pour mineurs UN تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية بالنسبة إلى قضاء اﻷحداث
    Les dispositifs juridiques et institutionnels visant à protéger les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques avaient également été renforcés. UN وعُززت أيضاً الصكوك التشريعية والمؤسسية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية.
    Renforcement de la capacité institutionnelle et législative en matière de justice pour mineurs UN تعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية للعدالة الخاصة بالأحداث
    Il salue en particulier l'adoption des mesures législatives ou institutionnelles suivantes: UN وترحب اللجنة خصوصاً بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف، وهي كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد