ويكيبيديا

    "التصديق على هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratifier cet
        
    • la ratification de cet
        
    • la ratification du présent
        
    • ratifier ce
        
    • ratifié
        
    • ratifieront le présent
        
    • ils ratifient cet
        
    • ratifier le
        
    • ratification dudit
        
    • la ratification de ce
        
    • de ratification de ce
        
    En sa qualité de Président en exercice du Code de La Haye, le Chili demande à tous les pays de ratifier cet instrument. UN وقال إن شيلي، الرئيس الحالي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك، تدعو إلى التصديق على هذا الصك على مستوى العالم.
    Le Mexique appelle tous les États à soutenir ou, lorsque cela est approprié, à ratifier cet instrument aussi rapidement que possible. UN وتناشد المكسيك جميع الدول أن تؤكد أو، حسب الاقتضاء، التصديق على هذا الصك في أسرع وقت ممكن.
    Mais la délimitation de la zone d'exclusion a présenté des difficultés imprévues et la ratification de cet accord par l'Assemblée nationale a dû être reportée. UN وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصـــة، تم تأجيل التصديق على هذا الاتفاق من جانب الجمعية الوطنية.
    la ratification de cet accord fait partie des questions prioritaires inscrites à l'ordre du jour de notre Parlement. UN وإن التصديق على هذا الاتفاق هو من بين اﻷولويات العليا في جدول أعمال برلماننا.
    (5) Il est entendu que la ratification du présent Protocole n'implique nullement la reconnaissance d'Israël de la part de l'Etat du Koweït. UN )٥( من المفهوم أن التصديق على هذا البروتوكول لا يعني بأي شكل من اﻷشكال اعتراف حكومة دولة الكويت بإسرائيل.
    La Nouvelle-Zélande se prépare actuellement à ratifier ce Protocole. UN وتعمل نيوزيلندا حالياً من أجل التصديق على هذا البروتوكول.
    Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. UN ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد.
    Les États Parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, notifieront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient l'assistance sollicitée et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite d'assistance. UN على الدول اﻷطراف، عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض فيها التسليم وأن تحدد العناصر التي يجب أن يحتوي عليها الطلب الكتابي الخاص بالتسليم.
    Il ne fait aucun doute que l'État costa-ricien doit ratifier cet instrument international. UN وحاجة حكومة كوستاريكا إلى التصديق على هذا الصك الدولي واضحة تماماً.
    Le Comité a encouragé les autres États membres à ratifier cet important instrument juridique. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام.
    Son gouvernement examine attentivement la possibilité de ratifier cet amendement qui, l'espèretil, entrera en vigueur dans un avenir proche. UN وإن حكومة بلده تنظر فعلاً في إمكانية التصديق على هذا التعديل الذي يأمل في أن يبدأ نفاذه قريباً.
    Mais la délimitation de la zone d'exclusion a présenté des difficultés imprévues et la ratification de cet accord a dû être reportée. UN وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصة، لم يستكمل التصديق على هذا الاتفاق.
    la ratification de cet instrument juridique constitue l'action la plus significative pour le renforcement du cadre juridique de promotion et de protection des droits de la femme. UN ويعد التصديق على هذا الصك القانوني أهم إجراء لدعم الإطار القانوني الرامي إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. UN وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك.
    (5) Il est entendu que la ratification du présent Protocole n'implique nullement la reconnaissance d'Israël de la part de l'État du Koweït. UN )٥( من المفهوم أن التصديق على هذا البروتوكول لا يعني بأي شكل من اﻷشكال اعتراف حكومة دولة الكويت بإسرائيل.
    (5) Il est entendu que la ratification du présent Protocole n'implique nullement la reconnaissance d'Israël de la part de l'État du Koweït. UN )٥( من المفهوم أن التصديق على هذا البروتوكول لا يعني بأي شكل من اﻷشكال اعتراف حكومة دولة الكويت بإسرائيل.
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à donner au SousComité tous les pouvoirs accordés au mécanisme national de prévention de la torture conformément aux dispositions des articles 5 et 6, si dans un délai de deux ans à compter de la ratification du présent Protocole le mécanisme national n'a pas commencé à visiter les lieux de détention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بمنح اللجنة الفرعية كافة السلطات الممنوحة للآلية الوطنية لمنع التعذيب بموجب أحكام المادتين 6 و7، إن لم تشرع الآلية الوطنية في غضون سنتين من التصديق على هذا البروتوكول، في زيارة أماكن الاحتجاز.
    Il encourage l'État partie à ratifier ce dernier. UN وتُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على هذا البروتوكول الأخير.
    La Slovaquie n'a pas l'intention de ratifier ce traité international dans un avenir proche. UN ولا تعتزم سلوفاكيا التصديق على هذا العهد الدولي في المستقبل القريب.
    L'accord en question a été ratifié au moyen de la demande adressée au Secrétaire général par le Ministre des relations extérieures de chaque pays. UN وجرى التصديق على هذا القرار بطلب وجهه الى اﻷمين العام وزير خارجية كل دولة من تلك الدول.
    Les États Parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, notifieront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient la détention provisoire et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite de mise en détention provisoire. UN عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، تخطر الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻷحوال التي ترفض فيها تنفيذ الاحتجاز المؤقت وتحدد العناصر التي يجب أن يشتمل عليها الطلب الكتابي للاحتجاز المؤقت.
    Le Représentant spécial insiste auprès des États africains qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient cet important instrument. UN ويحث الممثل الخاص الدول الأفريقية المتبقية على التصديق على هذا الصك المهم.
    La HautCommissaire exhorte systématiquement les États à signer et ratifier le Statut. UN وتشجع المفوضة السامية الدول بصفة منتظمة على التصديق على هذا النظام الأساسي.
    C'est pourquoi l'Autriche a signé l'Accord de 1988 portant création de l'Institut international du droit du développement et qu'elle offrira, après ratification dudit accord, des bourses d'internat aux étudiants de l'Institut ressortissants de pays en développement. UN ولذا وقعت النمسا على اتفاق عام ١٩٨٨ ﻹنشاء معهد قانون التنمية الدولية وستقدم، بعد التصديق على هذا الاتفاق، منحا دراسية لطلاب من البلدان النامية لكي يدرسوا في هذا المعهد.
    la ratification de ce protocole interviendra dans les meilleurs délais. UN وسيجري التصديق على هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Le projet de loi de ratification de ce protocole a été présenté à la Chambre des représentants de la République de Chypre. UN وقد قدم مشروع قانون التصديق على هذا البروتوكول إلى مجلس النواب في الجمهورية القبرصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد