ويكيبيديا

    "التضامن والتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la solidarité et la coopération
        
    • de solidarité et de coopération
        
    • la solidarité et de la coopération
        
    • solidarité et coopération
        
    • la cohésion et la collaboration
        
    • la solidarité et à la coopération
        
    la solidarité et la coopération sur lesquelles se fonde la Charte doivent donc inspirer nos actions. UN ولهذا، لا بد أن نستلهم في أعمالنا التضامن والتعاون اللذين يقوم عليهما الميثاق.
    Elle lie la solidarité et la coopération économiques et écologiques aux relations pacifiques entre Etats. UN ويربط التضامن والتعاون الاقتصاديين والبيئيين بالعلاقات السلمية بين الدول.
    Telles sont les bases dont doivent s'inspirer la solidarité et la coopération internationales. UN وهذه هي اﻷسس التي ينبغي أن يستلهمها التضامن والتعاون الدولي.
    Pour être couronnés de succès, les efforts communs de lutte contre le terrorisme requièrent davantage de solidarité et de coopération. UN وأوضح أن الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب تحتاج إلى مزيد من التضامن والتعاون لكي يتحقق لها النجاح.
    Lorsque la Communauté européenne parle de solidarité et de coopération, il ne s'agit pas de paroles en l'air ni de passivité. UN وعندما تتكلم المجموعة اﻷوروبية عن التضامن والتعاون فليس هذا مجرد كلام أجوف أو سلبي.
    Ces programmes ont bénéficié de la solidarité et de la coopération de l'Alliance bolivarienne des peuples (ALBA). UN وقد استفادت هذه البرامج من التضامن والتعاون مع التحالف البوليفاري الشعبي.
    En conséquence, les principes de la solidarité et de la coopération sont au cœur du régime de protection internationale. UN وعليه، يندرج مبدآ التضامن والتعاون في صلب نظام الحماية الدولية.
    Nous continuerons cependant de compter sur la solidarité et la coopération internationales pendant la période d'essai de ce mécanisme. UN غير أننا سنواصل توقع الحصـــــول علـى التضامن والتعاون الدوليين خلال المراحل التجريبية لﻵلية.
    En cette période difficile, la solidarité et la coopération internationales devraient être renforcées. UN وفي هذه الفترة الصعبة، ينبغي تعزيز التضامن والتعاون الدوليين.
    Comptant des membres dans 140 pays, elle représente les intérêts de ce groupe auprès de la communauté internationale et favorise les échanges et l'innovation parmi ses membres tout en promouvant la solidarité et la coopération pour le développement. UN وأضاف أن المنظمة، التي تضم في عضويتها سلطات من 140 بلدا، تمثل مصالح أعضائها لدى المجتمع الدولي وتشجع التبادل والابتكار فيما بين أعضائها وتعمل في الوقت نفسه على تعزيز التضامن والتعاون الإنمائي.
    Cependant, on reconnaît partout au moins que la solidarité et la coopération régionale sont la condition sine qua non d'un développement soutenu et durable. UN ومع ذلك عمّ على الأقل إدراك لكون التضامن والتعاون الإقليمي الشرطين اللذين لا غنى عنهما للتنمية المتواصلة والمستدامة.
    Nous exaltons la solidarité et la coopération qui sont les valeurs qui doivent présider au XXIe siècle. UN ونحن نُعلي التضامن والتعاون بوصفهما القيمتين اللتين يجب أن توجهانا في القرن الحادي والعشرين.
    la solidarité et la coopération doivent demeurer les deux piliers sur lesquels doit se fonder le passage à l'action. UN ولا بد أن يظل التضامن والتعاون العنصرين الرئيسيين في ترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    La présidence espagnole encouragera tout particulièrement la solidarité et la coopération la plus étroite possible entre les États-Unis tant sur le plan international qu'au niveau des relations transatlantiques. UN وستعمل الرئاسة الإسبانية بوجه خاص على تشجيع التضامن والتعاون مع الأمم المتحدة بأوثق قدر ممكن، على الساحة الدولية وفي إطار العلاقات الأطلسية الأضيق نطاقا.
    Ma délégation espère sincèrement que le groupe de rédaction aboutira au consensus sur un projet le plus rapidement possible et dans un esprit de solidarité et de coopération. UN ويأمل وفد بلادي مخلصا أن يتوصل فريق الصياغة إلى توافق آراء بشأن المشروع في أقرب وقت ممكن بروح من التضامن والتعاون.
    La Conférence du Caire a également souligné une fois de plus le besoin critique de solidarité et de coopération internationales en ce qui concerne ces questions dans un monde de plus en plus interdépendant. UN كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط.
    C'est pourquoi nous avons besoin de davantage de solidarité et de coopération internationales. UN وللسبب عينه فإننا بحاجة إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين.
    Nous nous engageons à oeuvrer résolument pour atteindre cet objectif dans un esprit de solidarité et de coopération au profit de nos pays et de nos peuples ainsi que de l'ensemble de l'Europe. UN ونتعهد بأن نعمل بثبات على بلوغ هذا الهدف بروح من التضامن والتعاون لمنفعة بلداننا وشعوبنا وأوروبا بأجمعها.
    Le programme d'études minimum a pour finalité ultime de créer un système de valeurs éducatives propre à stimuler l'épanouissement du potentiel de l'élève sans saper les principes de la solidarité et de la coopération. UN إن غاية منهج الحد الأدنى الوطني هي تنمية عقلية تربوية تحفز نمو طاقات الطلبة، دون تقويض مبدأ التضامن والتعاون.
    Nous nous félicitons de cet esprit de concertation, voire de collaboration, dans le contexte de la solidarité et de la coopération internationales. UN ونشعر بالامتنان لأن روح التشاور والتعاون المتبادلين موجودة فعلا في سياق التضامن والتعاون الدوليين.
    À l’échelle mondiale, les maîtres-mots dans ce domaine doivent être solidarité et coopération. UN ويعد التضامن والتعاون سبيلين للنجاح على الصعيد العالمي.
    On devait s'attacher essentiellement à renforcer la cohésion et la collaboration au niveau des pays. UN والعمل الرئيسي هو تعزيز التضامن والتعاون على الصعيد القطري.
    Cet état de fait nous condamne à la solidarité et à la coopération dans la mise en oeuvre de tout projet de dimension nationale. UN وتفرض علينا هذه الحقيقة التضامن والتعاون من أجل تنفيذ كل مشروع له أبعاد وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد