ويكيبيديا

    "التطهير الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nettoyage social
        
    • assainissement social
        
    • épuration sociale
        
    • purification sociale
        
    • étant socialement indésirables
        
    Il existe de sérieux indices selon lesquels il serait impliqué dans les affaires de < < nettoyage social > > visant les petits délinquants et les chefs de bandes de criminels organisés. UN وتوجد دلائل خطيرة لأن أنشطتهم في قضايا " التطهير الاجتماعي " التي يرتكبها مجرمون صغار وقادة الجريمة المنظمة.
    Cette vérification doit être menée à bien dans des circonstances difficiles, qui limitent la jouissance des droits de l'homme, comme les crimes violents, lynchages et opérations de nettoyage social. UN ويجري التحقق في ظل ظروف صعبة تحد من سريان حقوق الإنسان من قبيل العنف الإجرامي وتطبيق العدالة على يد الغوغاء وعمليات التطهير الاجتماعي.
    Il s'agit notamment d'affaires similaires aux opérations de " nettoyage social " et de l'exercice d'une " justice privée " , où les suspects sont soit directement exécutés, soit lynchés par la population. UN ومن اﻷمثلة البارزة على ذلك حالات مشابهة في خصائصها لما يسمى بعمليات التطهير الاجتماعي وأعمال القتل الناجمة عن الاقتصاص بالنفس أو القصاص الشعبي.
    f) On met sur pied un programme de lutte contre le " nettoyage social " . UN )و( تم تشكيل برنامج لمكافحة ما يسمى بعمليات القتل من أجل التطهير الاجتماعي.
    54. Pour lutter contre l'" assainissement social " , il était mis en œuvre, par l'intermédiaire du Réseau de solidarité sociale, dans 17 villes, un programme assorti de mesures préventives et de vulgarisation sur les droits de l'homme. UN 54- وأُطلق برنامج ضد " التطهير الاجتماعي " وذلك عن طريق شبكة الضمان الاجتماعي، في 17 مدينة، وهو يشمل تدابير وقائية ومعلومات عن حقوق الإنسان.
    59. Le Rapporteur spécial a été particulièrement choqué par les allégations selon lesquelles la police et les forces de sécurité participant aux " nettoyage social " au Le Salvador feraient délibérément usage d’armes à feu contre les enfants des rues. UN ٩٥ - وقد صُدِمَ المقرر الخاص بشكل خاص لتلقيه ادعاءات بشأن الاستخدام المتعمد لﻷسلحة النارية ضد أطفال الشوارع من جانب الشرطة وقوات اﻷمن المشتركة في عملية " التطهير الاجتماعي " في السلفادور.
    48. Les politiques de < < nettoyage social > > , consistant notamment à exterminer les enfants des rues, et l'impunité des auteurs, qui sont souvent des responsables de l'application des lois, ont suscité de graves préoccupations. UN 48- وأُعرب عن بالغ القلق إزاء سياسات " التطهير الاجتماعي " ، أي قتل أطفال الشوارع، وإفلات مرتكبي هذا القتل من العقاب، وهؤلاء هم في أحيان كثيرة موظفون في مجال إنفاذ القانون.
    Le Comité s'inquiète de la vulnérabilité de ces enfants face aux bandes de jeunes et, en particulier, par la menace que le < < nettoyage social > > fait peser sur eux. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة حماية هؤلاء الأطفال من عصابات الشباب ولكنها تشعر بالانزعاج بوجه خاص إزاء الأخطار التي يطرحها التطهير الاجتماعي.
    Elles étaient même, dans certains cas, victimes de < < nettoyage social > > ; elles vivaient dans une extrême pauvreté dans des bidonvilles. UN ويتعرضون في بعض الأحيان لعمليات " التطهير الاجتماعي " ؛ ويعيشون في ظروف يسودها الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة الحضرية.
    Autre exemple de l'absence d'efforts de prévention, d'enquête et de sanction, les lynchages et les opérations de < < nettoyage social > > . UN والأمثلة الأخرى على القصور في التقدير والتحقيق والعقاب هي تطبيق العدالة على يد الغوغاء وعمليات " التطهير الاجتماعي " .
    Ils sont liés au < < nettoyage social > > , aux enquêtes parallèles et aux entraves à la procédure judiciaire auxquels ont participé les agents de l'État. UN وتتصل بما يُطلق عليه " التطهير الاجتماعي " والتحقيقات الموازية وعرقلة الإجراءات القضائية التي يشارك فيها موظفون حكوميون.
    L’État manque également à son devoir de protéger les citoyens contre les opérations dites de «nettoyage social». UN ٧١ - ويلاحظ كذلك عدم أداء الدولة لواجب تقديم الضمانات في العمليات المسماة " التطهير الاجتماعي " .
    De vives inquiétudes ont également été exprimées à propos des informations faisant état d’opérations de «nettoyage social» dans les centres urbains, au cours desquelles des prostituées et des enfants des rues afro-colombiens ont été assassinés, crimes apparemment motivés dans certains cas par des considérations de race. UN ٤٧١ - ومن الباعث على القلق بصورة خطيرة أيضا اﻷنباء الواردة بشأن " التطهير الاجتماعي " في المراكز الحضرية الذي شمل اغتيال العاهرات اﻷفريقيات - الكولومبيات وأطفال الشوارع، الذين يبدو أن بعضهم قد استهدف على أساس عنصره.
    Les opérations dites de < < nettoyage social > > et les lynchages se poursuivent. UN ولا تزال تمارس أعمال " التطهير الاجتماعي " و " الإعدام الغوغائي " .
    Si certaines obéissaient à des mobiles politiques précis et d'autres à une volonté de " nettoyage social " , elles avaient souvent pour seul objectif d'intimider des tiers ou de provoquer des déplacements forcés. UN وكانت البواعث سياسية واضحة تماما في عدد من هذه الحالات، بينما كان " التطهير الاجتماعي " سبب الإعدام في حالات أخرى؛ وثمة حالات إعدام كثيرة نفذت لمجرد تهديد أشخاص آخرين أو لتشريد البعض قسراً.
    Elle réitère son hostilité à la pratique du " nettoyage social " et dit sa préoccupation devant le nombre élevé de mineurs déplacés à l'intérieur du pays et devant la situation des travailleurs mineurs, en violation des dispositions internationales. UN وتكرر رفضها لممارسة " التطهير الاجتماعي " وتعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد القُصَر المشردين داخليا وإزاء حالة العمال الأطفال التي لا تتفق والأحكام الدولية.
    Il en est de même des cas de «nettoyage social» qui, avec ou sans la participation éventuelle d’agents de l’État, ont pour caractéristique commune de rester impunis. UN كذلك فإن القاسم المشترك اﻷعظم في قضايا " التطهير الاجتماعي " ، بدون تحديد فوارق فيما يتعلق بالمشاركة المحتملة لموظفي الدولة، هو اﻹفلات من العقاب.
    UTIC.» Ce groupe de «nettoyage social» serait composé notamment de deux anciens commissaires militaires et d’anciens chefs de comités volontaires de défense civile. UN حركة " أوتيك " . وقد تشكلت جماعة " التطهير الاجتماعي " هذه، ضمن جماعات أخرى، من اثنين من المفوضين العسكريين السابقين ومن رؤساء سابقين في لجان متطوعي الدفاع المدني.
    79. Les Rapporteurs spéciaux ont recommandé l'adoption de mesures visant à protéger ceux qui risquaient d'être tués dans le cadre de " l'assainissement social " , en particulier les enfants des rues. UN ٩٧- وأوصى المقرران الخاصان باعتماد تدابير لحماية من هم عرضة لخطر أعمال القتل في إطار عمليات " التطهير الاجتماعي " ، لا سيما أطفال الشوارع.
    28. Certaines allégations font état d'exécutions extrajudiciaires attribuées à des membres des forces de sécurité commises dans le cadre d'opérations d'< < épuration sociale > > contre des personnes considérées comme indigentes ou toxicomanes. UN 28- وتشير بعض الشكاوى إلى حالات إعدام خارج نطاق القضاء نسبت إلى أفراد من قوات الأمن في إطار عمليات " التطهير الاجتماعي " الموجهة ضد أشخاص اعتبروا من المعدمين أو المدمنين.
    Les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels et les transsexuels ont été victimes de violences et de discriminations, voire de mauvais traitements et d'opérations de < < purification sociale > > , du fait de leur orientation sexuelle. UN كما تعرض المثليون الجنسيون والميالون للجنسين والمتخنثون والمترجلات أيضاً للاعتداء والتمييز، بما في ذلك سوء المعاملة وأعمال " التطهير الاجتماعي " ، بسبب ميولهم الجنسية.
    Le Comité engage aussi les autorités à arrêter des mesures strictes pour assurer pleinement la protection des droits des personnes considérées comme étant socialement indésirables, en particulier leurs droits au titre des articles 6 et 7 du Pacte. UN كما تحث اللجنة السلطات على اعتماد تدابير صارمة من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق ضحايا " التطهير الاجتماعي " ، ولا سيما حقوقهم بموجب المادتين ٦ و ٧ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد