Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. | UN | وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة. |
Notre gouvernement a procédé à des changements importants au cours de ces deux dernières années et nous ne pensons pas que cette évolution positive soit due à des éclairs de génie éphémères, en vase clos. | UN | ولقد أحدثت حكومتنا تغييرات كاسحة في السنتين الماضيتين، ولا نعتقد أن هذه التطورات الإيجابية هي ثمرة أفكار عابرة. |
M. Melkert a noté certaines évolutions positives concernant la situation économique du pays, bien que l'indice de pauvreté demeure élevé. | UN | ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً. |
Malheureusement, ces faits positifs sortaient du champ d'application de la présente étude et de la période considérée. | UN | ومما يُؤسف له أن هذه التطورات الإيجابية تخرج عن نطاق هذا الاستعراض وعن إطاره الزمني. |
Toutefois les faits nouveaux positifs sont peu nombreux et des changements de fond sur le terrain sont nécessaires. | UN | ومع ذلك، فإن التطورات الإيجابية كانت قليلة، ومن ثم تبرز الحاجة إلى إجراء تغيير موضوعي على أرض الواقع. |
Ces développements positifs devraient contribuer à un contrôle plus équilibré et plus complet des droits de l'homme. | UN | وهذه التطورات الإيجابية جديرة بأن تسهم في رصد حقوق الإنسان على نحو أكثر شمولا وتوازنا. |
Elle continuera de tirer parti des progrès réalisés en Afrique au cours de la dernière décennie. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي البناء على التطورات الإيجابية التي شهدتها أفريقيا في العقد الماضي. |
Nous observons un certain nombre d'événements positifs, ne serait-ce qu'en dehors de la Conférence. | UN | فنحن نشهد حدوث عدد من التطورات الإيجابية وإن كانت خارج هذا المؤتمر. |
22. Malgré l'évolution positive décrite ci-dessus, les femmes continuent à souffrir d'exclusion et de discrimination dans de nombreux domaines. | UN | 22- بيد أنه رغم التطورات الإيجابية المذكورة أعلاه، فإن المرأة لا تزال تعاني الاستبعاد والتمييز في ميادين متعددة. |
Le fait qu'un si grand nombre de personnes déplacées soient rentrées chez elles est une évolution positive. | UN | ومن التطورات الإيجابية أن العديد من هؤلاء المشردين قد عادوا. |
Il semblerait néanmoins qu'une évolution positive caractérise le domaine de l'éducation, puisqu'un nombre sans précédent d'élèves a terminé sa scolarité. | UN | إلا أنه كشفت بعض التطورات الإيجابية في مجال التعليم، إذ سجل عدد غير مسبوق من الطلاب الذين أكملوا الدراسة. |
Étant donné l'évolution positive du processus de paix, les membres ont envisagé de lever éventuellement les sanctions financières. | UN | وفي ضوء التطورات الإيجابية المتعلقة بعملية السلام، نظر الأعضاء في إمكانية رفع الجزاءات المالية. |
:: Plusieurs évolutions positives ont eu lieu durant ce mandat : | UN | :: بعض التطورات الإيجابية التي تمت أثناء فترة ولايتي: |
Son rapport aurait dû mieux mettre en exergue les évolutions positives qui y ont eu lieu. | UN | وكان ينبغي أن تظهر التطورات الإيجابية التي حدثت بشكل أكثر وضوحا في تقريره. |
Ces faits positifs ont montré qu'il existait de véritables engagements et une réelle volonté politique en faveur de l'action pour le désarmement. | UN | فقد أظهرت هذه التطورات الإيجابية أنه يوجد ما يكفي من الالتزام والإرادة السياسية لمواصلة برنامج نزع السلاح. |
Cependant, même si la situation sécuritaire reste précaire, il y a eu certains faits positifs. | UN | ومع ذلك، على الرغم من أن الحالة الأمنية ما زالت هشة، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية. |
Plusieurs délégations ont donné des exemples de faits nouveaux positifs qui s'étaient produits au niveau national dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. | UN | وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Cette section donne également l'occasion aux États parties de signaler les faits nouveaux positifs qu'ils jugent pertinents. | UN | وسيتيح هذا الفرع أيضاً للدولة الطرف فرصة لإبراز التطورات الإيجابية ذات الصلة. |
Tous ces développements positifs traduisent, selon moi, une récente détermination des membres de la Conférence à redonner vie à cette instance. | UN | وأرى أن جميع تلك التطورات الإيجابية تجسّد التصميم الذي أبداه مؤخرا أعضاء المؤتمر على بث الحياة فيه. |
Je note que des progrès ont été récemment accomplis concernant les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Les événements positifs qui se sont produits dans le domaine du désarmement au cours de l'année 2010 ont mis en évidence une volonté politique croissante. | UN | لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية. |
Le Comité prend note des éléments positifs suivants : | UN | ويلاحظ المجلس حدوث التطورات الإيجابية التالية: |
Les Îles Salomon sont encouragées par la nouvelle évolution favorable de la situation et des engagements pris en ce qui concerne le détroit de Taiwan. | UN | ومما يشجع جزر سليمان زيادة تنامي التطورات الإيجابية والترتيبات فيما يتعلق بمضيق تايوان. |
Le processus de paix progressait lentement et l'on pouvait signaler des faits nouveaux encourageants. | UN | وذكر أيضا أن عملية السلم تتقدم ببطء، وأعلن حدوث بعض التطورات الإيجابية. |
Les faits encourageants survenus en Europe du Sud-Est montrent ce qui peut être accompli par la communauté internationale lorsque celle-ci agit de manière cohérente et coordonnée. | UN | ويتضح من التطورات الإيجابية في جنوب شرق أوروبا ما يمكن تحقيقه حينما يعمل المجتمع الدولي بصورة متماسكة ومنسقة. |
Au cours des dernières années, la région de l'Europe du Sud-Est a connu de nouveaux changements positifs. | UN | خلال السنوات القليلة الماضية، شهدت منطقة جنوب شرقي أوروبا عهدا جديدا من التطورات الإيجابية. |
L'arrestation de l'un des principaux auteurs présumés de ces crimes, avec l'appui de la Mission, constitue une évolution encourageante. | UN | وكان اعتقال أحد الجناة المزعومين الرئيسيين، بدعم من البعثة، من التطورات الإيجابية. |
La légère augmentation de la proportion de jours de congé parental pris par les hommes est un fait positif. | UN | ومن التطورات الإيجابية أن نسبة أيام إجازة الأبوة بالنسبة للرجل قد ازدادت إلى حد ما. |
Cependant, en dépit de ces avancées positives, la situation n'est pas satisfaisante dans la pratique. | UN | إلا أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية تعتبر الحالة في الواقع غير مُرضية. |