Un représentant a cité une référence faite dans le rapport de l'Expert indépendant à l'autoévaluation et au suivi comme faisant parties intégrantes du pacte pour le développement. | UN | وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية. |
Un tel groupe pourrait également réfléchir aux chances de succès du pacte pour le développement ainsi qu'à la finalité et à la forme du mécanisme de surveillance envisagé. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يناقش أيضاً إمكانية تنفيذ التعاقد من أجل التنمية فضلاً عن ملاءمة وشكل هيئة الرصد المقترحة. |
BIT directement et dans le cadre d'un contrat de sous-traitance | UN | منظمة العمل الدولية مباشرة وعن طريق التعاقد من الباطن. |
66. Cette idée de contrat de développement pourrait également aider à concevoir des programmes de mise en oeuvre du droit au développement. | UN | 66- ومن المفيد تطبيق مفهوم التعاقد من أجل التنمية مرة أخرى عند وضع برامج لتنفيذ الحق في التنمية. |
La conclusion de contrats de sous-traitance internationale a permis en outre aux entreprises de pénétrer sur des marchés étrangers importants. | UN | وأتاح التعاقد من الباطن على الصعيد الدولي للشركات الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية الرئيسية. |
Il recouvre pour la première fois les contrats de construction, y compris la sous-traitance en matière d'achats publics de métaux et autres matériaux. | UN | وهو يغطي للمرة اﻷولى عقود البناء، بما في ذلك التعاقد من الباطن لمشتريات الفلزات وغيرها من المواد. |
Il a fait observer que ces pactes souligneraient l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية. |
Une autre délégation a souhaité avoir plus de renseignements sur la manière dont le pacte pour le développement serait coordonné avec les mécanismes existants et contribuerait à la prise en considération des droits de l'homme. | UN | وطلب وفد آخر الحصول على المزيد من المعلومات عن كيفية التنسيق بين التعاقد من أجل التنمية والآليات الموجودة حالياً وكيف يمكن أن يساهم ذلك التعاقد في إدماج حقوق الإنسان. |
Il a ensuite souligné la nécessité de disposer d'un mécanisme d'arbitrage indépendant au sein du pacte pour le développement, auquel les pays pourraient recourir. | UN | ثم تناول الخبير المستقل بالتفصيل ضرورة إدماج آلية تحكيم مستقلة في صلب التعاقد من أجل التنمية، حيث يمكن للبلدان أن تلجأ إليها. |
69. Certaines délégations ont posé la question de savoir si l'idée d'un pacte pour le développement était appropriée. | UN | 69- وتحدث بعض الوفود عن ملاءمة التعاقد من أجل التنمية. |
Plusieurs ont critiqué la notion de pacte pour le développement, faisant valoir qu'elles n'attendaient pas une hausse des ressources allouées au développement en tant que telles, mais une amélioration de l'efficacité des partenariats pour le développement. | UN | وانتقد عدة وفود مفهوم التعاقد من أجل التنمية، مشيرين إلى أنهم لا يسعون إلى زيادة الموارد من أجل التنمية على هذا النحو، بل يسعون بالأحرى إلى شراكات أكثر فعالية من أجل التنمية. |
En conséquence, le pacte pour le développement ne devrait pas être envisagé en termes de donateurs et de bénéficiaires. | UN | ومن ثم ينبغي ألا ينظر إلى التعاقد من أجل التنمية من منظور المانح/المتلقي. |
Le pacte pour le développement ferait des pays en développement des partenaires placés sur un pied d'égalité, avec des obligations égales et réciproques fondées sur les droits de l'homme universels. | UN | ويجعل التعاقد من أجل التنمية البلدان النامية شركاء على قدم المساواة بتعهدات متساوية ومتبادلة ترتكز إلى حقوق الإنسان العالمية. |
La valeur totale des travaux effectués par Bitas au titre du contrat de soustraitance était de USD 858 027. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية لعمل شركة بيتاس في إطار التعاقد من الباطن ٠٢7 858 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Ce montant représentait 10 % de la valeur du contrat de soustraitance. | UN | وكان مبلغ هذا السند يساوي ١٠ في المائة من قيمة التعاقد من الباطن. |
Le montant de cette avance représentait 7,5 % de la valeur du contrat de soustraitance. | UN | وكان مبلغ هذا السند يساوي 7.5 في المائة من قيمة التعاقد من الباطن. |
Elle a affirmé que toutes ses dépenses étaient fixes, de sorte que ce montant de KWD 5 706 représentait l'élément bénéfice du contrat de soustraitance. | UN | وأكدت أن جميع تكاليفها كانت ثابتة ومن ثم فإن مبلغ 706 5 دنانير كويتية يمثل عنصر ربحها من التعاقد من الباطن. |
Par l'intermédiaire de contrats de sous-traitance, elles sont devenues les principaux partenaires des sociétés transnationales qui, avec les gouvernements, sont les premiers à promouvoir les activités des PME. | UN | وقد أصبحت هذه المشاريع، من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن، أهم شركاء الشركات عبر الوطنية التي أصبحت إلى جانب الحكومات، المروجة الرئيسية لهذه المشاريع. |
Pour s'assurer les services de retraités qualifiés, certaines organisations emploient des moyens indirects, concluant par exemple des contrats de soustraitance avec des sociétés de consultants ou d'autres agents économiques ou personnes morales, ce qui revient souvent plus cher. | UN | وبغية إعادة تعيين المتقاعدين المؤهلين في الخدمة، تلجأ بعض المنظمات إلى طرق توظيف غير مباشر، مثل التعاقد من الباطن عن طريق شركات استشارية أو كيانات أخرى اقتصادية أو قانونية، غالباً ما يكون أكثر كلفة. |
L'aide accordée à ce titre comprend notamment l'attribution de prêts aux petites entreprises, des services de formation professionnelle et de placement, la conclusion de contrats de sous-traitance avec des entreprises et le développement de coopératives. | UN | وتشتمل مساعدة المعيشة على قروض للمشروعات الصغيرة، والتدريب على المهارات، وتعيين الوظائف المناسبة، وترتيبات التعاقد من الباطن مع المصنﱢعين، وإنماء التعاونيات. |
L'observateur du FMI a déclaré que l'idée de conclure de tels pactes allait dans le sens des travaux que le Fonds menait et qu'il partageait les préoccupations des États membres quant aux répercussions que ces pactes pouvaient avoir sur l'avancement de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, entre autres. | UN | وذكر المراقب عن صندوق النقد الدولي أن فكرة التعاقد من أجل التنمية مشابهة لعمل الصندوق. ويشاطر الصندوق الدول الأعضاء قلقها بشأن سرعة وإنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من المبادرات. |
L'observateur de la Banque mondiale a souligné toute l'importance de tels pactes, qui concourraient à la réalisation universelle du droit au développement par la participation. | UN | وبالنسبة للبنك الدولي، يمكن أن يكون التعاقد من أجل التنمية مهماً في تأمين الشمولية والنهج التشاركي في إعمال الحق في التنمية. |
Réseau international d'organismes de sous-traitance, coopération et partenariat industriels | UN | الشبكة الدولية لمنظمات التعاقد من الباطن والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي |