En particulier, il fallait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. | UN | وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي. |
la coopération entre les médiateurs doit être constante et transparente, faute de quoi la négociation serait vouée à l'échec. | UN | ويجب أن يقوم التعاون بين الوسطاء، عوضاً عن ذلك، على الاتساق والشفافية، وإلاّ حقّق التفاوض نتائج عكسية. |
Le lancement de ce projet a permis de renforcer la collaboration entre les ministères. | UN | وقد أدى البدء في هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الوزارات. |
Il existe diverses modalités de coopération entre pays dans le domaine de la population. | UN | هناك عدد من مختلف وسائل التعاون بين البلدان في ميدان السكان. |
L'expérience de la CPI, quoique relativement brève, a confirmé l'importance que revêt la coopération entre les diverses parties prenantes. | UN | فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
la coopération entre deux pays a déjà été facilitée en marge de telles réunions. | UN | وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين. |
Il utilisera les travaux d'autres intéressés, favorisant la coopération entre milieux d'affaires et milieux universitaires. | UN | وسيستفيد من عمل جهات أخرى، بما يؤدي إلى تنشيط التعاون بين قطاع الأعمال والدوائر الأكاديمية. |
la coopération entre les deux organisations a également été étendue à d'autres domaines, comme la surveillance électorale. | UN | كما اتسع نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل طائفة متنوعة من الميادين اﻷخرى، مثل مراقبة الانتخابات. |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
Nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. | UN | ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق. |
Sa mission consistait à favoriser la coopération entre les nations. | UN | وكانت مهمتها تتمثل في تعزيز التعاون بين اﻷمم. |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
On a également souligné l'importance de la coopération entre les organismes d'éco-étiquetage. | UN | ورئي بالاضافة إلى ذلك أن التعاون بين مؤسسات وضع العلامات الايكولوجية أمر هام. |
Le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire profitera grandement aux deux institutions. | UN | وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين. |
Ces dernières années, la collaboration entre le secteur public et le secteur privé a beaucoup aidé à réduire ce fossé. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة. |
Aucune entité spécifique n'est mandatée pour traiter tous les aspects du problème et la seule solution demeure la collaboration entre les organismes existants. | UN | ولا يوجد أي كيان محدد يتولى معالجة جميع جوانب المشكلة وما زال الحل الوحيد يكمن في التعاون بين المؤسسات القائمة. |
Cette circonstance établit un lien important entre la sécurité européenne et internationale. Elle ouvre de nouveaux horizons de coopération entre les deux organisations. | UN | وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين. |
Il appelle donc à une coopération entre tous les pays, l'ONU jouant le rôle central dans cette lutte. | UN | ومن ثم، فإنه يستدعي التعاون بين جميع البلدان، مع اضطلاع الأمم المتحدة بالدور الرئيسي في مكافحته. |
Intensification de la coopération des pouvoirs publics et d'autres parties prenantes dans le cadre mondial du Forum sur la gouvernance d'Internet | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى العالمي من خلال منتدى إدارة الإنترنت |
Pour améliorer cet accès, il faudrait la coopération de nombreux acteurs. | UN | وقد يقتضي رفع مستوى الوصول التعاون بين أصحاب المصحلة المتعددين. |
À cet égard, il reste indispensable de renforcer les modes de collaboration entre les acteurs nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال من الضروري تعزيز طرائق التعاون بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Seule une collaboration entre États est à même de faire front à cette menace. | UN | ولن يمكن مواجهة هذا الخطر إلا من خلال التعاون بين الدول. |
Ce forum permettra aussi de renforcer la coopération avec les partenaires extérieurs, notamment avec le secteur privé et la société civile. | UN | وسيساعد المنتدى أيضا على تعزيز التعاون بين الفرع والشركاء الخارجيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
interaction entre les parlements nationaux et les équipes de pays | UN | التعاون بين البرلمانات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Le Conseil de sécurité a continué de resserrer sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat. | UN | وواصل مجلس الأمن تطوير التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة. |
Depuis, le Protocole a été ratifié et est entré en vigueur et la coopération entre la SADC et l'Union européenne se poursuit. | UN | وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا. |