Plusieurs orateurs ont fait observer que la coopération interinstitutions pourrait permettre de renforcer la participation des populations au développement. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أنه يمكن تعزيز مشاركة الناس في التنمية من خلال التعاون بين الوكالات. |
Le projet privilégie l'intensification de la coopération interinstitutions dans le domaine des achats en déterminant les ajustements qui doivent être apportés aux orientations données à chaque organisation et aux directives interinstitutions relatives aux achats. | UN | ويركز المشروع على تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال المشتريات بتحديد التعديلات اللازم إدخالها على التوجيهات الخاصة بكل مؤسسة على حدة والمبادئ التوجيهية بين الوكالات في ما يتعلق بالمشتريات. |
20. Il est important de continuer à améliorer la coopération interorganisations et la coordination tant au siège que sur le terrain. | UN | ٠٢ - ومن المهم مواصلة تحسين التعاون بين الوكالات والتنسيق على مستوى المقر والميدان في آن معا. |
Il est toutefois nécessaire d'accroître la coopération entre les institutions spécialisées et les départements et programmes de la Banque. | UN | وهناك أيضاً حاجة لزيادة التعاون بين الوكالات المتخصصة والإدارات والبرامج والبنك الدولي. |
La faiblesse de la collaboration interinstitutions pour la conduite de travaux sur les questions d'équité des sexes. | UN | ضعف التعاون بين الوكالات فيما يتعلق بتسيير العمل الذي يستهدف المسائل الجنسانية. |
Il faudrait donc examiner de nouveaux moyens de renforcer la coopération entre les organismes humanitaires et les institutions de développement. | UN | ولذلك، ينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للطرق المؤدية إلى تعزيز التعاون بين الوكالات الإنسانية والمؤسسات الإنمائية. |
Les professionnels travaillant au sein du système de protection de l'enfance doivent être formés à la coopération interinstitutions et aux protocoles de collaboration. | UN | ويتعين تدريب المهنيين العاملين داخل نظام حماية الطفل في مجال التعاون بين الوكالات وبروتوكولات التعاون. |
Dans d'autres lieux d'affectation, comme Genève et Vienne, la coopération interinstitutions est limitée principalement aux aspects liés à la sécurité. | UN | أما في مراكز العمل الأخرى، مثل جنيف وفيينا فإن التعاون بين الوكالات يقتصر، أساساً، على الجوانب الأمنية. |
Rôle moteur joué par l'ONUDI dans la coopération interinstitutions sur l'énergie 88-13 | UN | دور اليونيدو القيادي في التعاون بين الوكالات بشأن الطاقة |
La Bosnie-Herzégovine et la Slovénie se sont récemment employées à améliorer la coopération interinstitutions en réformant leurs mécanismes nationaux compétents en la matière. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قامت البوسنة والهرسك وسلوفينيا بإصلاح آلياتها للتعاون بين الوكالات من أجل تعزيز التعاون بين الوكالات. |
Les professionnels travaillant au sein du système de protection de l'enfance doivent être formés à la coopération interinstitutions et aux protocoles de collaboration. | UN | ويتعين تدريب المهنيين العاملين داخل نظام حماية الطفل في مجال التعاون بين الوكالات وبروتوكولات التعاون. |
Dans d'autres lieux d'affectation, comme Genève et Vienne, la coopération interinstitutions est limitée principalement aux aspects liés à la sécurité. | UN | أما في مراكز العمل الأخرى، مثل جنيف وفيينا فإن التعاون بين الوكالات يقتصر، أساسا، على الجوانب الأمنية. |
la coopération interorganisations est un des moyens d'y parvenir. | UN | ويعد التعاون بين الوكالات أحد أوجه هذه العملية. |
Renforcement de la coopération interorganisations et de l’action intégrée sur le terrain | UN | تعزيز التعاون بين الوكالات وبذل جهود متكاملة على الصعيد الميداني |
Durant cette session, le Comité devrait examiner une série de questions d'intérêt commun en vue de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine de l'information. | UN | وينتظر من اللجنة أن تعالج أثناء الدورة مجموعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة، ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان الإعلام. |
Notant le renforcement de la coopération entre les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses propres institutions spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة، |
Promotion de la collaboration interinstitutions en matière d'exploitation et de mise en commun des connaissances | UN | تعزيز التعاون بين الوكالات في إدارة المعرفة وتقاسم المعارف |
Cette stratégie devrait renforcer la coopération entre les organismes et clairement définir la répartition des travaux au sein du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تؤدي الاستراتيجية إلى زيادة التعاون بين الوكالات وأن توضح تقسيم العمل داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La section IV traite de domaines spécifiques de la lutte antitabac dans lesquels la collaboration interorganisations peut être importante. | UN | ويدرس الفرع الرابع شواغل محددة تتعلق بمكافحة التبغ يمكن أن يكون التعاون بين الوكالات فيها مفيدا. |
Il a été convenu avec les partenaires de l'Équipe spéciale interorganisations que le recrutement ne constitue pas un élément essentiel de la collaboration entre les institutions. | UN | واتفق مع الشركاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على أن عنصر التعيين ليس بالعنصر الأساسي في التعاون بين الوكالات. |
Il existe peu de coopération interinstitutions sur les questions se rapportant à la continuité des opérations et cette coopération est menée sur une base ponctuelle. | UN | أما التعاون بين الوكالات بشأن قضايا استمرارية تصريف الأعمال فإنه ضعيف ولا يتم إلاّ إذا استدعت الظروف ذلك. |
la coopération entre organismes gouvernementaux, organisations non gouvernementales et secteur privé sera encouragée de façon à assurer la mise en oeuvre efficace des politiques et programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. | UN | وضمانا للتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الوطنية الموجهة للتخفيف من وطأة الفقرة، سيتم تعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص. |
Au titre de la coopération interinstitutionnelle, la Banque centrale du Paraguay a également signé l'accord suivant : | UN | كما وقّع المصرف المركزي لباراغواي الاتفاق التالي في إطار التعاون بين الوكالات: |
une coopération interinstitutions était indispensable. | UN | وكان التعاون بين الوكالات أمراً أساسياً. |
La même délégation a estimé que le système des spécialistes des SAT n'était peut-être pas le meilleur moyen de promouvoir la collaboration entre les organismes et que d'autres mécanismes de coordination devaient être envisagés. | UN | وأشار الوفد نفسه إلى أن الترتيبات الخاصة بأخصائيي خدمات الدعم التقني قد لا تكون الوسيلة الفضلى لتعزيز التعاون بين الوكالات وأن هناك حاجة إلى النظر في إمكانية إيجاد آليات أخرى للتفاعل. |
Exemples de coopération interorganisations dans les différents domaines du développement durable | UN | أمثلة على التعاون بين الوكالات في مجالا التنمية المستدامة |
Le Rapporteur spécial réaffirme en conséquence qu'une collaboration interinstitutions est indispensable pour faire face aux défis importants à venir et pour garantir la fourniture de services adaptés aux victimes. | UN | لذلك يؤكد أن التعاون بين الوكالات حيوي في التصدي للتحديات الهامة المقبلة وضمان تقديم خدمات مناسبة للضحايا. |
La société civile pouvait également jouer un rôle important d'information et de facilitation de la coopération entre institutions au sein des pays. | UN | وقال إنها ترى أن المجتمع المدني يمكن أن يؤدي أيضاً دوراً هاماً في بناء الوعي وتسهيل التعاون بين الوكالات داخل دولة. |