les amendements au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | التعديلات المدخلة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
les amendements au Traité de Tlatelolco ont force obligatoire pour les États parties qui les ont signés et ratifiés. | UN | التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو تسري على الدول الأطراف التي وقَّعتها وصادقت عليها. |
Les relations avec les médias avaient un caractère technique et les entretiens portaient notamment sur les modifications apportées à la loi. | UN | فقد جرت التفاعلات مع وسائط الإعلام على أساس تقني، وتضمنت المقابلات معلومات عن التعديلات المدخلة على القانون. |
Ordre de vote sur les amendements à une proposition | UN | الترتيب الذي يجري به التصويت على التعديلات المدخلة على مقترح ما |
Mise en œuvre des amendements au Protocole de Montréal et des textes d'application sur les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | :: التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة ببروتوكول مونتريال والمواد المستنفدة للأوزون. |
amendements aux lois sur le viol | UN | التعديلات المدخلة على اللوائح التنظيمية المتعلقة بالاغتصاب |
Une fois que le Parlement slovaque aura adopté l'amendement au Code pénal, les actes de < < terrorisme > > pourront donner lieu à extradition. | UN | وما أن يعتمد برلمان سلوفاكيا التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، يصبح " الإرهاب " جريمة جنائية يجب تسليم مرتكبها. |
Il a été déclaré que les modifications apportées aux projets d'articles premier à 17 avaient créé une situation nouvelle, qui devrait être examinée par le Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux. | UN | ووردت الإشارة إلى أن التعديلات المدخلة على المواد من 1 إلى 17 قد أنشأت وضعا جديدا يستدعي أن يقوم الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية باستعراضه. |
En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. | UN | وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب. |
Le Parlement croate devrait adopter les amendements au Code pénal au cours de l'année 2003. | UN | ومن المتوقع اعتماد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بواسطة البرلمان الكرواتي في عام 2003. |
Le fait que la Finlande a ratifié les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention est constaté avec satisfaction. | UN | ويُرحﱠب بتصديق فنلندا على التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
2. Approuve les amendements au Statut du personnel qui figurent dans l'annexe à la présente résolution; | UN | ٢ - توافق على التعديلات المدخلة على النظام اﻷساسي للموظفين والواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Le Comité s’est dit préoccupé par les modifications apportées à la loi intitulée Native Title Act en 1998. | UN | أبدت اللجنة قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨. |
Le Comité recommande que les modifications apportées à la législation pénale soient alignées rigoureusement sur les articles 6 et 9 du Pacte. | UN | توصي اللجنة بتلبية التعديلات المدخلة على قانون العقوبات لجميع متطلبات المادتين ٦ و ٩ من العهد. |
Ordre de vote sur les amendements à une proposition | UN | الترتيب الذي يجري به التصويت على التعديلات المدخلة على مقترح ما |
Ordre de vote sur les amendements à une proposition | UN | الترتيب الذي يجري به التصويت على التعديلات المدخلة على مقترح ما |
Mise en œuvre des amendements au Protocole de Montréal et des textes d'application sur les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | :: التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة ببروتوكول مونتريال والمواد المستنفدة للأوزون. |
Les amendements aux dispositions relatives à des droits existants et les propositions de nouveaux droits contenues dans le projet de loi sont énumérés dans le tableau 3 ci-dessous. | UN | وترد في الشكل 3 أدناه التعديلات المدخلة على الأحكام القائمة المتعلقة بالحقوق والأحكام الجديدة المقترحة في المشروع. |
Le Gouvernement est sur le point de finaliser le projet d'amendement au projet de loi sur la traite des personnes et le trafic de migrants qui sera incorporé au Code pénal. | UN | وتعكف الحكومة على استكمال مشروع التعديلات المدخلة على مشروع قانون الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم الذي سيُدرَج في القانون الجنائي لبابوا غينيا الجديدة. |
Les activités d'amendement des instructions concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour les aligner sur les modifications apportées aux recommandations du Groupe d'action financière ont débuté. | UN | وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية. |
Le Groupe d’experts a été informé qu’à l’heure actuelle, toutes les décisions importantes prises par les Chambres et toutes les modifications apportées au Règlement sont communiquées au conseil de la défense. | UN | وقد علم فريق الخبراء أن جميع القرارات الهامة التي تصدرها الدوائر وجميع التعديلات المدخلة على القواعد متاحة الآن لمحامي الدفاع. |
des amendements à la loi applicable en la matière, visant à étendre celle-ci à certaines infractions, sont en cours d'élaboration. | UN | تجري حاليا صياغة التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بهذا الموضوع ذي الصلة كيما تدرج فيه الجرائم التي حددت |
Il est probable qu’à la suite des modifications apportées à la Convention de Vienne, le texte de la Convention de Paris sera renégocié. | UN | ومن المحتمل، عقب التعديلات المدخلة على اتفاقية فيينا، إعادة التفاوض بشأن اتفاقية باريس. |
Montant total des Ajustements apportés aux soldes d'ouverture du fait de l'adoption des normes IPSAS | UN | مجموع التعديلات المدخلة على الأرصدة الافتتاحية في ضوء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
— Détecter des modifications apportées aux missiles opérationnels déclarés. | UN | ● أن يكشف التعديلات المدخلة على القذائف المعلنة الصالحة للاستخدام. |
Rapport du Secrétaire général sur les modifications du Règlement du personnel | UN | تقرير الأمين العام عن التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين |
modification du Statut et du Règlement du personnel. | UN | التعديلات المدخلة على جداول ومرفقات النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين . |
Elle s'est dite préoccupée par les modifications de la législation concernant les enquêtes pénales et la détention. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة بالتحقيق الجنائي والاحتجاز. |