"التعديلات المدخلة على" - Translation from Arabic to French

    • les amendements au
        
    • les modifications apportées à
        
    • les amendements à
        
    • des amendements au
        
    • amendements aux
        
    • amendement au
        
    • les modifications apportées aux
        
    • les modifications apportées au
        
    • des amendements à
        
    • des modifications apportées à
        
    • Ajustements apportés aux
        
    • des modifications apportées aux
        
    • modifications du
        
    • modification du
        
    • les modifications de la
        
    les amendements au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN التعديلات المدخلة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    les amendements au Traité de Tlatelolco ont force obligatoire pour les États parties qui les ont signés et ratifiés. UN التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو تسري على الدول الأطراف التي وقَّعتها وصادقت عليها.
    Les relations avec les médias avaient un caractère technique et les entretiens portaient notamment sur les modifications apportées à la loi. UN فقد جرت التفاعلات مع وسائط الإعلام على أساس تقني، وتضمنت المقابلات معلومات عن التعديلات المدخلة على القانون.
    Ordre de vote sur les amendements à une proposition UN الترتيب الذي يجري به التصويت على التعديلات المدخلة على مقترح ما
    Mise en œuvre des amendements au Protocole de Montréal et des textes d'application sur les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN :: التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة ببروتوكول مونتريال والمواد المستنفدة للأوزون.
    amendements aux lois sur le viol UN التعديلات المدخلة على اللوائح التنظيمية المتعلقة بالاغتصاب
    Une fois que le Parlement slovaque aura adopté l'amendement au Code pénal, les actes de < < terrorisme > > pourront donner lieu à extradition. UN وما أن يعتمد برلمان سلوفاكيا التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، يصبح " الإرهاب " جريمة جنائية يجب تسليم مرتكبها.
    Il a été déclaré que les modifications apportées aux projets d'articles premier à 17 avaient créé une situation nouvelle, qui devrait être examinée par le Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux. UN ووردت الإشارة إلى أن التعديلات المدخلة على المواد من 1 إلى 17 قد أنشأت وضعا جديدا يستدعي أن يقوم الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية باستعراضه.
    En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. UN وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب.
    Le Parlement croate devrait adopter les amendements au Code pénal au cours de l'année 2003. UN ومن المتوقع اعتماد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بواسطة البرلمان الكرواتي في عام 2003.
    Le fait que la Finlande a ratifié les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention est constaté avec satisfaction. UN ويُرحﱠب بتصديق فنلندا على التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    2. Approuve les amendements au Statut du personnel qui figurent dans l'annexe à la présente résolution; UN ٢ - توافق على التعديلات المدخلة على النظام اﻷساسي للموظفين والواردة في مرفق هذا القرار؛
    Le Comité s’est dit préoccupé par les modifications apportées à la loi intitulée Native Title Act en 1998. UN أبدت اللجنة قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨.
    Le Comité recommande que les modifications apportées à la législation pénale soient alignées rigoureusement sur les articles 6 et 9 du Pacte. UN توصي اللجنة بتلبية التعديلات المدخلة على قانون العقوبات لجميع متطلبات المادتين ٦ و ٩ من العهد.
    Ordre de vote sur les amendements à une proposition UN الترتيب الذي يجري به التصويت على التعديلات المدخلة على مقترح ما
    Ordre de vote sur les amendements à une proposition UN الترتيب الذي يجري به التصويت على التعديلات المدخلة على مقترح ما
    Mise en œuvre des amendements au Protocole de Montréal et des textes d'application sur les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN :: التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة ببروتوكول مونتريال والمواد المستنفدة للأوزون.
    Les amendements aux dispositions relatives à des droits existants et les propositions de nouveaux droits contenues dans le projet de loi sont énumérés dans le tableau 3 ci-dessous. UN وترد في الشكل 3 أدناه التعديلات المدخلة على الأحكام القائمة المتعلقة بالحقوق والأحكام الجديدة المقترحة في المشروع.
    Le Gouvernement est sur le point de finaliser le projet d'amendement au projet de loi sur la traite des personnes et le trafic de migrants qui sera incorporé au Code pénal. UN وتعكف الحكومة على استكمال مشروع التعديلات المدخلة على مشروع قانون الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم الذي سيُدرَج في القانون الجنائي لبابوا غينيا الجديدة.
    Les activités d'amendement des instructions concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour les aligner sur les modifications apportées aux recommandations du Groupe d'action financière ont débuté. UN وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية.
    Le Groupe d’experts a été informé qu’à l’heure actuelle, toutes les décisions importantes prises par les Chambres et toutes les modifications apportées au Règlement sont communiquées au conseil de la défense. UN وقد علم فريق الخبراء أن جميع القرارات الهامة التي تصدرها الدوائر وجميع التعديلات المدخلة على القواعد متاحة الآن لمحامي الدفاع.
    des amendements à la loi applicable en la matière, visant à étendre celle-ci à certaines infractions, sont en cours d'élaboration. UN تجري حاليا صياغة التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بهذا الموضوع ذي الصلة كيما تدرج فيه الجرائم التي حددت
    Il est probable qu’à la suite des modifications apportées à la Convention de Vienne, le texte de la Convention de Paris sera renégocié. UN ومن المحتمل، عقب التعديلات المدخلة على اتفاقية فيينا، إعادة التفاوض بشأن اتفاقية باريس.
    Montant total des Ajustements apportés aux soldes d'ouverture du fait de l'adoption des normes IPSAS UN مجموع التعديلات المدخلة على الأرصدة الافتتاحية في ضوء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    — Détecter des modifications apportées aux missiles opérationnels déclarés. UN ● أن يكشف التعديلات المدخلة على القذائف المعلنة الصالحة للاستخدام.
    Rapport du Secrétaire général sur les modifications du Règlement du personnel UN تقرير الأمين العام عن التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين
    modification du Statut et du Règlement du personnel. UN التعديلات المدخلة على جداول ومرفقات النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين .
    Elle s'est dite préoccupée par les modifications de la législation concernant les enquêtes pénales et la détention. UN وأعربت عن قلقها بشأن التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة بالتحقيق الجنائي والاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more