ويكيبيديا

    "التعديني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • minière
        
    • minier
        
    • minéraux
        
    • miniers
        
    • minières
        
    Le Groupe d'experts estime que ces activités d'exploitation minière constituent pour la plupart des activités de subsistance de petits exploitants et ne posent pas de risque pour la sécurité intérieure. UN وأغلب هذا النشاط التعديني يمثل نشاطا إعاشيا لصغار الحفارين ولا يشكل تهديدا للأمن الداخلي.
    L'exploitation minière allait être suspendue jusqu'à ce qu'il soit établi si elle présentait des risques. UN ويجري تعليق الاستغلال التعديني لحين البت فيما إذا كان هذا الاستغلال ضاراً.
    113. L'exploitation minière permet d'extraire des minéraux métalliques et non métalliques. UN ٣١١- ينقسم الانتاج التعديني إلى استخراج المعادن الفلزية والمعادن غير الفلزية.
    Une étude est actuellement en cours dans la région sur l'investissement minier et l'évaluation tant du secteur des ressources minières que des conditions de son développement dans les pays arabes. UN وتعدّ المنطقة حالياً دراسة حول الاستثمار التعديني وتقييم قطاع الثروة المعدنية ومتطلبات تطويره في البلدان العربية.
    L'Inde s'est acquittée de ses obligations au titre de la Convention, de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention et de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et elle est donc éligible pour obtenir un contrat d'exploration de son site minier. UN وقد أوفت الهند بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، وأصبحت بذلك مؤهلة للحصول على عقد لاستكشاف موقعها التعديني.
    Il est probable que la tendance des investissements miniers à se placer en dehors des pays industrialisés se maintiendra dans les années 90, les compagnies minières multinationales étant à la fois dissuadées d'investir dans leur pays d'origine en raison de l'augmentation des risques qu'elles y courent et tentées par les possibilités de plus en plus prometteuses d'investir à l'étranger. UN وستظل فترة التسعينيات تشهد طفرة في الاستثمار التعديني خارج البلدان الصناعية. وهذه الفرص المتزايدة تجتذب شركات التعدين المتعددة الجنسيات، في حين تدفعها في الوقت نفسه التشريعات التي تنطوي على مخاطر أكبر في بلدانها اﻷصلية.
    Au Ghana, l'activité minière a souffert de la chute brutale du prix de l'or, tombé à son plus bas niveau depuis 18 ans, mais le pays a bénéficié de l'augmentation de la production et des prix du cacao. UN وفي غانا، تراجع النشاط التعديني بسبب الانخفاض الحاد في سعر الذهب الذي بلغ أدنى مستوى له خلال ١٨ عاما، ولكن البلد استفاد من زيادة إنتاج الكاكاو وارتفاع أسعاره.
    On peut faciliter la création de partenariats visant à tirer davantage de bénéfices de la production minière en mettant au point des instruments et des méthodes communs qui permettent de mesurer les progrès réalisés sur la voie du développement durable dans les économies minières. UN ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين.
    En outre, en donnant à la population locale des compétences qui peuvent être transférées à d’autres secteurs, on lui permet de mieux faire face aux fluctuations de l’activité minière. UN وعلاوة على ذلك فإن التدريب والتعليم يمكن أن يحسنا من سهولة تكيف المجتمعات المحلية مع التقلبات في النشاط التعديني عن طريق التأكيد على تنمية المهارات التي يمكن نقلها الى خارج قطاع المعادن.
    L'augmentation de l'intensité et de la portée géographique de l'activité minière due à celle des prix des métaux a aggravé les problèmes environnementaux et sociaux associés à cette industrie. UN ونظرا لأن ارتفاع أسعار المعادن أدى إلى زيادة في كثافة النشاط التعديني وإلى اتساع نطاقه الجغرافي، تفاقم العديد من المشاكل البيئية والاجتماعية المتصلة بهذه الصناعة.
    Aperçu de l'activité minière en cours UN الأنماط الحالية للنشاط التعديني
    Le Groupe espérait procéder à une reconnaissance aérienne de la région pour en évaluer grossièrement le niveau d'activité minière, mais en a été empêché par les conditions météorologiques. UN وكان الفريق يأمل في أن يقوم بمسح جوي بهذه المنطقة لتقييم النشاط التعديني في مساحات واسعة. على أن قسوة الظروف الجوية تجعل هذا أمرا مستحيلا.
    - Enquête sur la situation industrielle ou minière actuelle en Iraq; UN - الوقوف على الوضع الصناعي أو التعديني الراهن في العراق.
    Sous l'impulsion principalement d'un secteur minier en plein essor, le pays a vu exploser les investissements d'infrastructure publics et privés dans le secteur du BTP. UN وشهد البلد طفرة في الاستثمارات العامة والخاصة في البنية التحتية في قطاعي إنشاء الطرق والبناء، وهي طفرة تعزى أساساً إلى متطلبات قطاعها التعديني الآخذ في الازدهار.
    - Recensement des obstacles au développement du secteur industriel ou minier, et propositions concernant les solutions appropriées pour surmonter ces obstacles; UN - تشخيص العقبات التي تحول دون تطور القطاع الصناعي أو التعديني واقتراح الحلول المناسبة لمعالجتها.
    Nous comprenons qu'il importe de mettre en place des cadres juridiques et réglementaires, des politiques et des pratiques solides et efficaces pour le secteur minier, qui apportent des bienfaits économiques et sociaux et comportent des garanties concrètes visant à réduire les incidences négatives sur la société et l'environnement et à préserver la biodiversité et les écosystèmes, notamment après la fermeture des mines. UN 228 - ونسلم بأهمية وجود أطر وسياسات وممارسات قانونية قوية فعالة لتنظيم قطاع التعدين تحقق مكاسب اقتصادية واجتماعية وتشمل ضمانات فعالة تحد من الآثار الاجتماعية والبيئية وتحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في جميع المراحل، بما في ذلك مرحلة ما بعد اختتام النشاط التعديني.
    Nous comprenons qu'il importe de mettre en place des cadres juridiques et réglementaires, des politiques et des pratiques solides et efficaces pour le secteur minier, qui apportent des bienfaits économiques et sociaux et comportent des garanties concrètes visant à réduire les incidences négatives sur la société et l'environnement et à préserver la biodiversité et les écosystèmes, notamment après la fermeture des mines. UN 228 - ونسلم بأهمية وجود أطر وسياسات وممارسات قانونية قوية فعالة لتنظيم قطاع التعدين تحقق مكاسب اقتصادية واجتماعية وتشمل ضمانات فعالة تحد من الآثار الاجتماعية والبيئية وتحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في جميع المراحل، بما في ذلك مرحلة ما بعد اختتام النشاط التعديني.
    La Nouvelle-Calédonie était riche en ressources naturelles, dont le nickel et le cobalt. Il importait de veiller à ce que le peuple du territoire puisse participer constructivement aux activités économiques, notamment à l'extraction de minéraux. UN وتزخر كاليدونيا الجديدة بالموارد الطبيعية ولا سيما النيكل والكوبالت، ويجب أن تتاح لسكان الإقليم الفرصة للمشاركة البناءة في النشاط الاقتصادي، بما فيه النشاط التعديني.
    Industries extractives/Production de minéraux UN التعدين/الإنتاج التعديني
    5. Les industries extractives mondiales ont la réputation d'être réticentes à adopter de nouvelles technologies du fait de l'importance des dépenses d'équipement, de la longueur des délais d'exécution des projets et de leur durée de vie utile, et des graves lacunes du régime applicable aux investissements miniers. UN ٥ - من المعروف عن صناعة التعدين الدولية أنها تتسم بالمحافظة، وهذا يرجع إلى ارتفاع التكاليف الرأسمالية، وطول الفترات التمهيدية في التنمية المشاريعية، وامتداد حياة المشاريع زمنا طويلا، وارتباط نظم الاستثمار التعديني بحالات تشكك كبيرة.
    Le Ministère est convenu que cet entrepreneur ne contrevenait à aucune disposition du droit libérien ou international, puisque l'interdiction en vigueur visait exclusivement l'exportation de diamants bruts et ne valait pas interdiction générale de conduire des activités minières au Libéria. UN وقد وافقت الوزارة على أن تصرفه ليس فيه مخالفة لأية قيود تفرضها أية قوانين وطنية أو دولية، حيث لا يوجد حظر عام على النشاط التعديني في ذاته في ليبريا وإنما المحظور الوحيد هو تصدير الماس الخام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد