ويكيبيديا

    "التعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement
        
    • promotion
        
    • renforcer
        
    • promouvoir
        
    • renforcé
        
    • renforcée
        
    • renforcés
        
    • consolidation
        
    • renforcées
        
    • amélioration
        
    • améliorations
        
    • améliorer
        
    • renforts
        
    Il est prévu d'établir des liens particulièrement forts avec les initiatives des bureaux régionaux pour tous les efforts de renforcement systémique. UN ويعتزم إقامة روابط قوية بشكل خاص مع ما تقوم به المكاتب الإقليمية من أجل جميع جهود التعزيز الشاملة.
    Nous croyons aussi que le renforcement régional des commissions économiques devrait se produire au niveau sous-régional dans la mesure du possible. UN كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي.
    En adoptant une nouvelle approche à l'égard du Corps commun, l'Assemblée générale pourra certainement contribuer au renforcement souhaité. UN وتستطيع الجمعية العامة بالطبع، عن طريق اعتماد نهج جديد إزاء الوحدة المشتركة، أن تسهم في تحقيق التعزيز المرتجى.
    promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Le PNUE avait également aidé le pays à renforcer ses institutions. UN كما يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعزيز المؤسسي لبوتسوانا.
    Pour conclure, la MINUGUA notait que, face aux carences institutionnelles, il fallait non seulement une volonté politique, mais également un renforcement progressif des capacités. UN وخلصت البعثة إلى أن التغلب على أوجه الضعف المؤسسى لا تتطلب اﻹرادة السياسية فحسب بل أيضا التعزيز التدريجي للمؤسسات.
    Certains ont jugé que le renforcement du secrétariat pouvait être fait avec les ressources existantes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تحقيق هذا التعزيز باستخدام الموارد المتوافرة.
    Certains ont jugé que le renforcement du secrétariat pouvait être fait avec les ressources existantes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تحقيق هذا التعزيز باستخدام الموارد المتوافرة.
    :: Projet de renforcement sectoriel de l'artisanat autochtone. UN ▪ مشروع التعزيز القطاعي للحرفيات من السكان الأصليين.
    Il est prévu d'inviter des pays tiers, notamment africains, à contribuer à ce renforcement. UN ومن المقرر دعوة بلدان ثالثة، لا سيما بلدان أفريقية للمساهمة في هذا التعزيز.
    renforcement institutionnel et réglementaire y compris création de centres nationaux sur les polluants organiques persistants; UN التعزيز المؤسسي والتنظيمي، بما في ذلك إنشاء مراكز وطنية للملوثات العضوية الثابتة؛
    promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Cela a consisté notamment en séminaires et en activités de sensibilisation, qui seraient à renforcer. UN وتشمل هذه التدابير حلقات دراسية وأنشطة لتعميق الوعي، التي تحتاج إلى التعزيز.
    De plus en plus, la nécessité est apparue de renforcer les mécanismes institutionnels et la formation afin d'assurer la viabilité à long terme de leurs opérations. UN فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها.
    En outre, l'obligation de faire rapport est étroitement liée au devoir de promouvoir activement l'égalité des sexes. UN يضاف إلى ذلك أن واجب الإبلاغ عن الحالة يرتبط ارتباطا وثيقا بواجب التعزيز الإيجابي للمساواة بن الجنسين.
    A notre avis, ce dernier instrument devrait être convenablement renforcé. UN ونعتقد أنه يجب التعزيز الكافي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Au contraire, elle aussi a besoin d'être renforcée sous tous ses aspects. UN فهي بدورها في حاجة الى مزيد من التعزيز من كل الجوانب.
    La gestion des connaissances et les affaires civiles sont deux domaines qui jouent un rôle clef dans le maintien de la paix et doivent donc être renforcés. UN وإدارة المعارف والشؤون المدنية أداتان أساسيتان من أدوات حفظ السلام التي تحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    Le non-respect de cette prééminence entrave la consolidation de la démocratie et fait obstacle à la poursuite du développement. UN وسيمثل القصور في الالتزام بحكم القانون عقبة رئيسية أمام التعزيز المرغوب فيه للديمقراطية وتدعيم التنمية.
    Tant que les institutions de sécurité afghanes se seront pas suffisamment renforcées, les forces internationales de sécurité seront nécessaires. UN وإلى أن يتم التعزيز الكافي للمؤسسات الأمنية الأفغانية، هناك حاجة إلى وجود القوات الأمنية الدولية.
    On estime que 720 000 familles canadiennes et 1,3 million d'enfants se trouveront dans une meilleure situation grâce à cette amélioration. UN ومن المقدر أن تتحسن أحوال ٧٢٠ ٠٠٠ أسرة كندية تضم ١,٣ مليون طفل إلى اﻷفضل نتيجة لهذا التعزيز.
    De 2006 à nos jours, la situation de la femme congolaise a connu des améliorations qui mériteraient d'être renforcées. UN ومن عام 2006 إلى أيامنا هذه، عرفت حالة المرأة الكونغولية تحسينات تستحق التعزيز.
    Cela devrait permettre d'améliorer les capacités nationales en matière de respect et de mise en œuvre. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذا التعزيز هو زيادة الاستجابة والتنفيذ على الصعيد القطري.
    Pour que la FORPRONU puisse accomplir sa tâche dans les zones de sécurité et appuyer l'arrêt des hostilités, elle aura besoin de nouveaux renforts. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد