Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. | UN | ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد. |
Des efforts supplémentaires s'imposent pour proposer d'autres orientations pragmatiques et méthodologiques, dont des opportunités d'enseignement à distance. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية ومكثفة من أجل توفير مزيد من الإرشاد المنهجي والعملي، بما في ذلك توفير فرص التعلم عن بُـعد. |
l'enseignement à distance doit cependant tenir compte des différentes contingences auxquelles les femmes doivent faire face. | UN | إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة. |
Des appareils de radio par satellite ont également été fournis aux collectivités isolées afin d'encourager l'enseignement à distance. | UN | وقدمت أجهزة مذياع بالسواتل للمجتمعات المحلية النائية لتعزيز التعلم عن بعد. |
:: La diffusion d'informations et des meilleures pratiques au moyen de documents d'orientation et d'outils d'apprentissage à distance. | UN | تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال الوثائق التوجيهية وأدوات التعلم عن بعد. |
Le Centre a conclu un accord avec l'Institut latino-américain de la communication pour l'éducation qui s'est spécialisé dans l'apprentissage à distance. | UN | وأبرم المركز اتفاقا مع معهد أمريكا اللاتينية للاتصالات التعليمية، المتخصص في التعلم عن بُعد. |
2004 Cours de formation à distance sur la propriété intellectuelle, certificats, Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) | UN | 2004 مدخل إلى الملكية الفكرية، شهادة، دورات التعلم عن بعد، المنظمة العالمية للملكية الفكرية |
Elle envisage également d'élaborer des instruments d'enseignement à distance. | UN | وتنظر المبادرة أيضا في تطوير أدوات التعلم عن بعد. |
En outre, celui-ci continuera à développer et actualiser son programme d'enseignement à distance de la démographie, en collaborant étroitement avec des établissements universitaires qui fourniront au programme des services de tutorat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الصندوق تحسين وتحديث التعلم عن بعد بشأن قضايا السكان، والتعاون بشكل وثيق مع الجامعات التي توفره من أجل تقديم خدمات تعليمية خاصة للبرنامج. |
Depuis septembre 2009, l'école secondaire offre des possibilités d'enseignement à distance. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي. |
Depuis septembre 2009, l'école secondaire offre des possibilités d'enseignement à distance. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي. |
La phase d'enseignement à distance a été complétée par un séminaire qui a permis aux participants d'échanger des informations. | UN | وقد استُكملت مرحلة التعلم عن بعد بعقد حلقة دراسية مباشرة قام فيها المشتركون بتبادل الخبرات. |
Chaque année, des < < méga-universités > > proposent des programmes d'enseignement à distance à plus de 2,8 millions d'étudiants. | UN | وتوفر الجامعات المتخصصة في التعلم عن بعد هذه البرامج لما يقرب من 2.8 مليون طالب سنويا. |
l'enseignement à distance peut être dispensé à un élève, ou à une centaine. | UN | ويمكن إعطاء دورات التعلم عن بعد إلى طالب واحد أو إلى 100 طالب. |
Le centre est maintenant lié avec le Secrétariat de l'enseignement à distance, qui est le bras opérationnel du Ministère de la formation et de l'enseignement à distance. | UN | والمركز مرتبط في الوقت الحالي بأمانة التعلم عن بعد، وهي الفرع التشغيلي لوزارة التدريب والتعلم عن بعد. |
À l'heure actuelle, l'enseignement à distance est un moyen très rentable d'assurer un apprentissage continu. | UN | وفي الوقت الراهن، يتيح التعلم عن بُعد فرصا هائلة وفعالة من حيث التكلفة للتعليم المستمر. |
l'enseignement à distance et la formation électronique constituent des méthodes séparant participants et formateurs par le temps, le lieu ou les deux. | UN | 99 - التعلم عن بُعد والتعلم الإلكتروني، وهي منهجية يفصل فيها الزمان أو المكان أو كلاهما بين المشاركين والمدربين. |
La Tasmanie assure également des programmes d'apprentissage à distance pour les jeunes mères pour veiller à ce que leur éducation ne soit pas interrompue inutilement par la grossesse et l'éducation des enfants. | UN | وتوفر تسمانيا أيضا التعلم عن بعد للأمهات الشابات لضمان ألا يعرقل الحمل والأمومة تعليمهن بغير داع. |
Programmes interactifs d'apprentissage à distance pour le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines | UN | :: برامج التعلم عن بعد التفاعلية لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية |
Les bureaux de pays et les services du siège seront encouragés à préparer et mettre en oeuvre des plans d'apprentissage et de formation annuels et à faciliter la participation du personnel aux activités d'apprentissage à distance. | UN | وسيتم تشجيع المكتب الإقليمي ووحدات المقر على إعداد خطط تعلم وتدريب سنوية وتنفيذها من أجل تيسير مشاركة الموظفين في أنشطة التعلم عن بُعد. |
Une façon de remédier à ce problème est de faire davantage appel à l'apprentissage à distance associé aux ateliers régionaux. | UN | 60- ومن السبل الممكنة للتغلب على هذا الأمر زيادة استخدام التعلم عن بعد إلى جانب حلقات العمل الإقليمية. |
Une plus grande priorité est également accordée depuis quelques années à l'apprentissage à distance. | UN | وفي السنوات الماضية جرى التأكيد بشكل أكبر أيضا على التعلم عن بعد. |
2004 Cours de formation à distance sur la revitalisation de l'ONU, Ministère roumain des affaires étrangères | UN | 2004 تنشيط الأمم المتحدة، دورات التعلم عن بعد، وزارة خارجية رومانيا |
42. Deux ateliers pour tuteurs d'étude à distance ont été organisés en 2005 sur la gestion de ce mode d'apprentissage. Le premier a été tenu du 10 au 13 mai 2005 dans les ports de Douro et Leixõas (Portugal) et a réuni 13 participants (Bénin, Cameroun, CapVert, Sénégal, Togo et Tunisie). | UN | 42- ونُظمت حلقتا عمل للتعلم عن بُعد حول إدارة دورات التعلم عن بُعد في عام 2005 ونُظمت أولى هاتين الدورتين في الفترة من 10 إلى 13 أيار/مايو 2005 في موانئ دورو إي ليخواس بالبرتغال وحضرها 13 مشاركاً من بنن وتوغو وتونس والرأس الأخضر والسنغال والكاميرون. |