ويكيبيديا

    "التعليقات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observations sur
        
    • commentaires sur
        
    • les commentaires des
        
    • observations relatives à
        
    • observations concernant les
        
    • observations à
        
    • observations concernant le
        
    • les commentaires relatifs au
        
    • les observations relatives au
        
    • observations relatives aux
        
    • observations portant sur
        
    • les commentaires relatifs à
        
    • les commentaires relatifs aux
        
    • commenter le
        
    • observations concernant la
        
    Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Préparation des commentaires sur ces observations et envoi de ces commentaires au Ministère des affaires étrangères; UN إعداد التعليقات على هذه الملاحظات، وإرسالها إلى وزارة الخارجية؛
    L'absence d'obligation en la matière est également indiquée dans les commentaires des articles 2, 3 et 8. UN وتبين التعليقات على مشاريع المواد 2 و 3 و 8 أن الدول غير ملزمة بممارسة هذا الحق.
    J'en viens maintenant à quelques observations sur certains alinéas du paragraphe 2 du dispositif. UN وأنتقل اﻵن ﻹبداء بعض التعليقات على فرادى الفقرات في الجزء ٢ من المنطوق.
    Ma délégation voudrait faire quelques observations sur ce rapport. UN ويود وفد بلادي أن يدلــــي ببعــض التعليقات على هذا التقرير.
    Elle appuie également les mesures visant à rendre le processus de sélection plus transparent, ce qui permettra aux organismes du système de communiquer leurs observations sur les candidatures proposées. UN وتحظى الشفافية بالتأييد في عملية الاختيار ﻷنها تيسر لمؤسسات المنظومة إبداء التعليقات على الترشيحات المقترحة.
    On trouvera d'autres observations sur cette question dans la section pertinente du présent rapport. UN ويرد المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Quelques observations sur les questions présentant un intérêt particulier pour les organismes des Nations Unies sont présentées ci-après. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ce processus a été mené en donnant suite, avec les Parties, à leurs observations sur les faits nouveaux et les obstacles à la mise en œuvre du Plan. UN وتمت هذه العملية بمتابعة مع الأطراف لعملية تقديم التعليقات على التطورات والعراقيل في مجال التنفيذ.
    Résumé des observations sur la proposition interne relative à l'alachlore Auteur UN جدول يلخص التعليقات على الاقتراح الداخلي بشأن الألاكلور
    À la suite de ces réunions, les commentaires sur les détails du projet de loi ont été pris en considération et un accord à été trouvé sur la procédure à suivre pour poursuivre ce travail. UN ونتيجةً لهذه الاجتماعات، تم النظر في التعليقات على تفاصيل مشروع القانون والاتفاق على الإجراء لمزيد العمل بهذا الخصوص.
    Le Financial Markets Lawyers Group se félicite de l'occasion qui lui est donnée de faire part de nouveaux commentaires sur le projet de convention. UN ترحّب مجموعة القانونيين المعنيين بالأسواق المالية بهذه الفرصة المتاحة لتقديم المزيد من التعليقات على مشروع الاتفاقية.
    On trouvera ci-après plusieurs commentaires sur certaines dispositions du projet de convention. UN وفيما يلي عدد من التعليقات على بعض مواد مشروع الاتفاقية.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Les propositions ou observations relatives à l'avant-projet pourraient être communiquées par l'intermédiaire du Bureau. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    Il fait de plus amples observations concernant les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة.
    Le Comité formule d'autres observations à cet égard à la section III ci-dessus. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على هذا الموضوع في الفرع الثالث أعلاه.
    La délégation chinoise se réserve le droit de formuler d'autres observations concernant le projet d'articles. UN وأعلن أن وفد بلده يحتفظ بحقه في تقديم مزيد من التعليقات على مشاريع المواد.
    Le sous-comité note qu'un tel paragraphe introductif éviterait d'avoir à faire figurer un avertissement de teneur similaire pour chacun des articles considérés dans les commentaires relatifs au Modèle des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أن ورود فقرة تمهيدية من هذا القبيل ستنتفي معه ضرورة إدراج تعليق خاص على نفس المنوال في التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية التي تخص كل مادة على حدة.
    Par conséquent, il était plus approprié de faire état de tierces parties dans les observations relatives au rapport du Groupe spécial d’experts. UN ولذلك، فإنه من اﻷفضل الحديث عن أطراف ثالثة في التعليقات على تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    Voir, à ce propos, les observations relatives aux recommandations 7 à 10 qui figurent plus haut et les mises en garde formulées à ce sujet. UN أنظر في هذا السياق التعليقات على التوصيات 7 إلى 10 أعلاه والتحذير الذي أبدي في هذا الصدد.
    Voir également ci-dessus les observations portant sur la disposition 37 UN انظر أيضاً التعليقات على الحكم 37 أعلاه.
    Elle est exprimée dans les commentaires relatifs à ces articles, que l’on pourrait renforcer. UN وقد تم تأكيده في التعليقات على هاتين المادتين، وهذا ما يمكن تأكيده مجددا.
    En revanche, les commentaires relatifs aux modèles de convention sont beaucoup plus faciles à modifier. UN وبالمقابل، فإن تغيير التعليقات على الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة أو الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أسهل بكثير من تغيير هاتين الاتفاقيتين.
    Le Comité est invité à prendre connaissance du rapport, à commenter le projet de déclaration de principes commune et à exprimer son point de vue sur les mesures que les entités chargées de la gestion de l'information géospatiale devront prendre pour entériner, adopter et appliquer cette déclaration. UN ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير، وتقديم المزيد من التعليقات على مشروع بيان المبادئ المشتركة، والإعراب عن آرائها بشأن السبل المتاحة لكيانات إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل تأييد بيان المبادئ المشتركة واعتماده وتنفيذه.
    Ayant pris note des différentes observations concernant la différence qui existait entre la prévention et la lutte antiterroriste, elle a estimé que l'on pourrait y revenir ultérieurement. UN وأشارت إلى مختلف التعليقات على الاختلافات بين الوقاية ومكافحة الإرهاب واقترحت التطرق إليها لاحقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد