Parfois, un point peut battre une paire de dix. | Open Subtitles | أحياناً نقطةً واحدة يمكنها التغلّب على 10 أزواج. |
La seule chose qu'il vous ait jamais faite a été de vous battre aux cartes. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي فعله لك كان التغلّب عليك في لعب الورق. |
On va enfin pourvoir t'aider à vaincre tes nombreux défauts. | Open Subtitles | وأخيراً يمكننا مساعدتك على التغلّب على عيوبك العديدة |
Devine quoi ? On ne peut pas vaincre un dieu. | Open Subtitles | لكنْ على فكرة لا يمكن التغلّب على إله |
Des rapports de qualité permettraient d'améliorer le travail des organisations de déminage en les aidant à surmonter les difficultés sur le terrain. | UN | ومن شأن التقارير عالية الجودة أن تُحسّن عمل الوكالات المعنية بالتطهير وأن تساعدها في التغلّب على التحديات في الميدان. |
K. L'appui à la médiation La préparation méthodique du processus de médiation permet de remédier à bon nombre des problèmes susmentionnés. | UN | 46 - يمكن التغلّب على العديد من التحدّيات التي نوقشت أعلاه عن طريق التحضير لجهود الوساطة بصورة منهجية. |
Je pourrais le battre. | Open Subtitles | تحت ظروف مُسيطرٌ عليها, بإمكاني التغلّب عليه. |
On peut battre "I love Lucy". | Open Subtitles | يمكننا التغلّب على برنامج أحبّ لوسي، بسهولةٍ معه |
Tu espères battre la créature la plus féroce du pays dans un livre ? | Open Subtitles | تتوقّعين التغلّب على أعنف كائنٍ على الأرض بكتاب؟ |
Désolé, mon pote. Mais tu peux pas battre le Colombien, pas avec ton genou. | Open Subtitles | آسفياصديقي، لن تستطيع التغلّب على الكلومبي. |
Écoute, c'est... c'est vrai que la peur peut battre la logique mais... | Open Subtitles | اسمع... إنّه لأمر صحيح أنّ الخوف بإمكانه التغلّب على المنطق، |
Et je sais exactement ce que cette bête est... et comment la vaincre. | Open Subtitles | أعرف تماماً ماهيّة هذا الوحش وأعرف طريقة التغلّب عليه |
J'ai même essayé de vaincre la Reine des Neiges pour l'obliger à inverser le sort. | Open Subtitles | حتّى أنّي حاولت التغلّب على ملكة الثلج لأرغمها على عكس التعويذة، لكنْ... |
D'autres ont voulu le vaincre avant vous. | Open Subtitles | أتعتقدين أنّكِ أوّل شخصٍ ظنّ بإمكانه التغلّب عليه؟ |
Ensemble, on pense pouvoir vaincre la sorcière. | Open Subtitles | نعتقد أنّنا معاً قد نتمكّن مِن التغلّب على الساحرة الماكرة |
Ces obstacles, et les moyens de les surmonter, sont analysés ci-après. | UN | وترد فيما يلي دراسة تتناول تلك العقبات وسُبل التغلّب عليها. |
Recensement des obstacles et des barrières au transfert de technologies et des moyens de les surmonter | UN | تحديد المعوقات والعراقيل التي تحول دون نقل التكنولوجيا وسبل التغلّب عليها |
Nous devons appliquer plus rigoureusement la Convention des Nations Unies contre la corruption et prendre des mesures pour surmonter les obstacles à la restitution des biens volés. | UN | وينبغي أن نطبق بقوة أكبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتدابير الرامية إلى التغلّب على العقبات التي تحول دون إعادة الأصول المسروقة. |
Pour remédier à cette difficulté, on pourrait peut-être envisager de financer cette dépense sur la masse, si la demande aboutissait. | UN | ولأجل التغلّب على تلك الصعوبة، قد يكون من الممكن دفع التكاليف من أصل الحوزة اذا كان تقديم الطلب ناجحا. |
Il semble donc que le moyen de remédier à la pauvreté relative des femmes âgées soit de verser une pension de réversion aux veuves. | UN | ويُستنتج من ذلك أن السبيل إلى التغلّب على فقر النساء النسبي في سن الشيخوخة يكون بفرض استحقاقات سنوية مشتركة مع أزواجهن. |
Mobilisation d'engagements à long terme afin de remédier aux effets des changements de gouvernement | UN | كفالة وجود التزامات طويلة الأمد من أجل التغلّب على التحديات التي تطرحها الدورات الحكومية |
Certains obstacles étaient surmontés grâce à des interventions ponctuelles telles que des discussions bilatérales entre des représentants de haut niveau de l'État requis et de l'État requérant en vue de favoriser une coopération internationale efficace face au blanchiment d'argent. | UN | علماً بأنه أمكن التغلّب على بعض تلك العقبات باللجوء إلى تدخّلات مخصصة لأغراض محدّدة، وذلك مثلا من خلال إجراء مناقشات ثنائية بين كبار ممثّلي السلطات في الدول المقدَّم إليها الطلب والدول المقدِّمة الطلب، سعياً إلى تسوية تلك العقبات التي تعرقل التعاون الدولي الفعال على التصدّي لغسل الأموال. |
Il n'est toutefois pas facile de venir à bout de la réticence des détenteurs de ces informations à les partager, pour des raisons de sécurité ou d'autres raisons, ni de trouver un moyen de le faire de manière sûre et efficace. | UN | بيد أنه ليس من السهل التغلّب على تردّد حائزي المعلومات الاستخباراتية في تقاسمها، سواء لأسباب أمنية أم لأسباب أخرى، كما أنه ليس من السهل التوصل إلى وسيلة للقيام بذلك على نحو آمن وفعال. |
Si vous me le permettez, je vous enseignerai à les maîtriser. | Open Subtitles | إن سمحت لي، يمكنني تعليمك كيفية التغلّب عليها |