Pour effectuer des inspections, il est nécessaire de renoncer à une approche automatique. | UN | ويتعين على المرء أن يتخلى عن النهج الميكانيكي في اجراء التفتيشات. |
Le Corps commun d'inspection dispose d'un mandat beaucoup plus large pour réaliser des inspections et des investigations. | UN | وتتمتع وحدة التفتيش المشتركة بولايات أوسع نطاقا بكثير لإجراء التفتيشات والتحقيقات |
Ces inspections ont été incorporées au programme hebdomadaire des activités de suivi. | UN | وقد أُدرجت تلك التفتيشات كجزء من أنشطة الرصد الأسبوعية المنتظمة |
Partout où l'on aura procédé à une inspection, les travaux commenceront immédiatement. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها هذه التفتيشات قد أجريت بالفعل، تبدأ أعمال الترميم فورا. |
iii) Élaboration de règles pour les inspections nationales et internationales effectuées en vertu de la Convention; | UN | `3 ' وضع أنظمة لغرض التفتيشات الوطنية والدولية بموجب الاتفاقية؛ |
La procédure comprend une série d'inspections menées conjointement par le personnel de la mission et le personnel des contingents. | UN | وتتركز عملية التحقق على سلسلة من التفتيشات يشترك في إجرائها أفراد من البعثات ومن الوحدات. |
La Fédération de Russie tirera les conclusions pratiques de ces inspections et en tiendra compte dans le cadre des négociations. | UN | وسيستخلص الاتحاد الروسي النتائج العملية من هذه التفتيشات ويضعها في الاعتبار في إطار المفاوضات. |
Étant donné le nombre élevé d'entités supervisées par le Département, il y a très peu d'inspections sur place et leur nombre devrait être augmenté. | UN | فيما يتعلق بالعدد الكبير من الكيانات التي تراقبها وحدة التحليل المالي، عدد التفتيشات الموقعية قليل وينبغي ترفيعه. |
Le Comité soumet au Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et au Président du Tribunal un rapport confidentiel fondé sur les conclusions de ces inspections. | UN | وستقدم لجنة منع التعذيب تقريرا سريا بناء على استنتاجات هذه التفتيشات إلى وزارة الخارجية ورئيس المحكمة الدولية. |
:: Il prête son concours en prévision des inspections de l'OIAC en Pologne; | UN | :: التعاون لإعداد التفتيشات التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة النووية في بولندا، |
La conduite de ces inspections, qualifiée de succès par l'organisation, s'est déroulée dans les meilleures conditions. | UN | وجرت في أحسن الظروف هذه التفتيشات التي وصفتها المنظمة بأنها تفتيشات ناجحة. |
Le respect de ces règles est contrôlé par la Banque centrale qui procède à des inspections auprès des banques. | UN | ويقوم المصرف المركزي برصد الامتثال لتلك القواعد من خلال التفتيشات التي يقوم بها في عين المكان. |
Les principales activités ont consisté à effectuer les travaux de routine nécessaires pour donner suite aux inspections précédentes. | UN | ثورن تمثلت اﻷنشطة الرئيسية في الاضطلاع باﻷعمال الروتينية اللازمة لمتابعة التفتيشات السابقة. |
Pour cette raison et pour d'autres, notamment d'ordre financier, il doit être fait un recours mesuré aux inspections. | UN | ولهذا وغيره من اﻷسباب، بما في ذلك اﻷسباب المالية، ينبغي توخي الاعتدال في اللجوء إلى التفتيشات الموقعية. |
Je vais m'arrêter plus particulièrement sur la question des inspections sur place que prévoira le régime de vérification, car c'est là une question qui revêt pour nous une importance critique. | UN | وأود اﻵن التطرق تحديداً إلى مسألة التفتيشات الموقعية كجزء من نظام التحقق بوصف أن لهذه المسألة أهمية حرجة بالنسبة لنا. |
La délégation indienne estime que de telles inspections ne devraient être effectuées qu'exceptionnellement et être aussi peu intrusives que possible en même temps qu'efficaces aux moindres coûts. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي ألا تجري التفتيشات الموقعية إلا في حالات نادرة وبأقل تطفل ممكن وبفعالية من حيث التكلفة. |
Il relève des inspections faites par le Groupe d'experts que cet aéronef est actuellement incapable de voler et que sa mise en fonctionnement nécessiterait des travaux d'entretien. | UN | وكشفت التفتيشات التي أجراها فريق الخبراء أن هذه الطائرة غير قادرة حاليا على الطيران وأن استعمالها يتطلب أعمال صيانة. |
Le Führer King Bradley serait en tournée d'inspection à l'Est et n'est pas à Central actuellement. | Open Subtitles | سمعتُ أن الرئيس موجودٌ الأن في الشرق لإجراء بعض التفتيشات ولم يعد إلى المركز حتى الأن |
La MONUC a informé le Comité que les contrôles de sécurité étaient réalisés manuellement faute de disposer des appareils nécessaires. | UN | وأبلغت البعثة المجلس أن التفتيشات الأمنية تجرى يدويا ودون الأجهزة الضرورية. |
D’ailleurs, de nombreuses fouilles sont effectuées le soir alors que les femmes sont en chemise de nuit; | UN | بالإضافة إلى ذلك، كان العديد مـن التفتيشات يجري عندما ترتدي السجينات قمصان النوم؛ |