ويكيبيديا

    "التقارير على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des rapports
        
    • de rapports au
        
    • rapports à l
        
    • rapports sur
        
    • rapports sont
        
    • les rapports
        
    • rapports en
        
    • leurs rapports
        
    • rapports soient
        
    Le Comité comprend que certains États parties puissent avoir des difficultés à présenter des rapports régulièrement et dans les délais fixés. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب.
    Le risque que des modes communs de présentation des rapports entravent la mobilisation des ressources auprès du secteur privé; UN :: احتمالات أن تعمل الصيغ المشتركة لتقديم التقارير على إعاقة تعبئة الموارد من القطاع الخاص؛
    Le manuel vise principalement à soutenir le renforcement des capacités dans la région en matière d'évaluation environnementale intégrée et d'établissement de rapports au niveau des villes. UN وينصب غرضها الرئيسي في دعم بناء القدرات في الإقليم في مجال التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير على مستوى المدن.
    Les grands pays tendent à passer à l'établissement de rapports au niveau infranational. UN أما البلدان الكبيرة فتميل إلى إعداد التقارير على المستوى دون الوطني.
    Dans plusieurs cas, le CCI a prié le PNUD de porter certains rapports à l'attention du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP. UN وفي عدة حالات طلبت وحدة التفتيش المشتركة أن يعرض البرنامج التقارير على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    De plus, il est déjà d'usage de mettre ces rapports sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement. UN وعلاوة على ذلك، جرت العادة على نشر تلك التقارير على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Ces rapports sont communiqués aux organismes partenaires et affichés en ligne, avec d'autres documents. UN وتُوزع هذه التقارير على الوكالات الشريكة، كما تُنشر على الإنترنت، مع وثائق أخرى.
    les rapports qu'il établit sont largement diffusés et sont distribués gratuitement. UN وتوزع هذه التقارير على نطاق واسع ، وهي متاحة للجمهور مجانا.
    Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. UN وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير.
    Mais il ne faut pas pour autant que l'établissement des rapports se fasse au détriment de l'exécution des programmes. UN ومن المهم أن يكفل، في الوقت نفسه، ألا يتم الوفاء بمتطلبات وضع التقارير على حساب تنفيذ البرامج.
    Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. UN وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير.
    Il ressort des rapports que toutes les factions violent et attaquent fréquemment les femmes. UN وتدل التقارير على أن جميع الفصائل ترتكب على نحو متكرر أعمال الاغتصاب والاعتداء على النساء.
    De même, la méthodologie utilisée pour la série GEO-Villes (Global Environment Outlook for Cities) est adaptée à la réalisation d'évaluations et à l'établissement de rapports au niveau urbain. UN وبالمثل، يجري تطوير منهجيات التوقعات البيئية العالمية للمدن لإجراء عمليات التقييم وإعداد التقارير على مستوى المدن.
    Présentation de rapports au Siège UN عرض التقارير على المقر
    304. La représentante de l'UNICEF a indiqué que l'UNICEF encourageait activement le processus d'établissement de rapports au niveau national. UN 304- وأشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن منظمتها تعمل بنشاط على تعزيز عملية تقديم التقارير على الصعيد الوطني.
    D. Processus d'établissement de rapports à l'échelon national 168 - 177 31 UN دال - عملية إعداد التقارير على الصعيد الوطني 168-177 38
    D. Processus d'établissement de rapports à l'échelon national UN دال- عملية إعداد التقارير على الصعيد الوطني
    D'autre part, il serait plus facile d'étaler la publication des rapports sur toute l'année, au lieu de la concentrer sur l'automne comme c'est le cas actuellement; UN وسييسر أيضا إصدار التقارير على مدار السنة على نحو أكثر انتظاما، بدلا من التركيز الحالي لتقارير المجلس في الخريف؛
    Concentrer les rapports sur l'application de la dernière série de recommandations reçue et les derniers développements, afin de faciliter le respect des limites du nombre de pages. UN تركيز التقارير على تنفيذ آخر مجموعة توصيات صادرة وأحدث التطورات لتسهيل الامتثال لحدود الصفحات.
    Le délai prévu pour la présentation de ces rapports par le Cambodge arrive maintenant à expiration et certains rapports sont même déjà en retard. UN وقد أوشكت الحدود الزمنية لتقديم كمبوديا لتلك التقارير على الانتهاء، بل إن بعض التقارير قد فات موعد تقديمها.
    Il faut espérer que le Bureau continuera à collaborer avec le Secrétariat et le Comité consultatif pour que les rapports en retard soient rapidement publiés et que les rapports des sessions futures le soient six semaines avant le début de la session. UN كما أعرب عن أمله في أن يستمر المكتب في الاتصال بالأمانة العامة واللجنة الاستشارية لضمان صدور المعلق من التقارير على وجه السرعة، وأن تتوافر التقارير المعدة للدورات المقبلة قبل بدء كل دورة بستة أسابيع.
    Les institutions nationales sont donc encouragées à faire régulièrement rapport sur leurs activités et sur la situation des droits de l'homme dans leur pays, en veillant à ce que leurs rapports bénéficient d'une large diffusion. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها، وكذلك عن حالة حقوق الإنسان في بلدان كل منها، وتضمن نشر هذه التقارير على نطاق واسع.
    Il est aujourd'hui de plus en plus demandé que de tels rapports soient établis au niveau régional. UN كما أن هناك الآن طلب متنامي على مثل تلك التقارير على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد