ويكيبيديا

    "التقتيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • massacres
        
    • massacre
        
    • meurtres
        
    • tuerie
        
    • assassinats
        
    Le fait que les événements en cours au Rwanda constituaient un génocide imposait une obligation internationale essentielle d'intervenir pour mettre fin aux massacres. UN إن الواقع المتمثل في أن ما كان يجري في رواندا هو إبادة جماعية طرح التزاما دوليا رئيسيا بالتصرف لوقف التقتيل.
    Le Conseil de sécurité supporte la responsabilité de son manque de volonté politique de faire davantage pour arrêter les massacres. UN ويتحمل مجلس اﻷمن مسؤولية افتقاره إلى اﻹرادة السياسية لبذل المزيد من الجهود لوقف التقتيل.
    À Dili, la Mission s'est rendue sur les lieux du massacre de Santa Cruz, où elle a déposé des gerbes pour marquer le neuvième anniversaire de ces massacres. UN وفي ديلي، زارت البعثة موقع مجزرة سانتا كروس حيث وضعت أكاليل لإحياء الذكرى السنوية التاسعة لعمليات التقتيل.
    Dans toute le pays, ce processus s'est accompagné de meurtres, de tortures, de disparitions forcées, de destructions de biens et de pillages. UN ونُفذت هذه العملية في ظل أجواء من التقتيل والتعذيب وحالات الاختفاء القسري وتدمير الممتلكات والنهب في كل أرجاء أرمينيا.
    La tuerie s'est poursuivie jusqu'à trois heures du matin le vendredi. Certains se sont échappés. UN وقد استمر التقتيل حتى الثالثة من صباح الجمعة، وهرب بعضهم.
    Ceux-ci, y compris Kamana, ont tous soutenu que le coup d'État et les assassinats avaient été commis par des soldats rebelles qui avaient non seulement désobéi à leurs supérieurs mais aussi menacé de les tuer s'ils ne coopéraient pas. UN وأصر جميع الضباط، بمن فيهم كامانا، على أن المحاولة الانقلابية وعمليات التقتيل كانت من فعل جنود متمردين، لم يعصوا فقط أوامر ضباطهم وإنما هددوا أيضا بقتلهم إذا لم يتعاونوا معهم.
    Il a exhorté la communauté internationale à trouver le moyen de mettre un terme aux massacres et de protéger les vulnérables. UN وحث المجتمع الدولي على إيجاد السبل الكفيلة بوقف التقتيل وحماية الضعفاء.
    Nombre d'entre eux prennent part à des massacres et la plupart en gardent longtemps de graves séquelles psychologiques. UN ويشارك كثير منهم في أعمال التقتيل ويعاني أغلبهم من آثار نفسية خطيرة بعيدة المدى.
    Mémorandum daté du 2 décembre 1998 sur les massacres perpétrés par les troupes rwandaises et ougandaises dans les provinces UN مذكـرة مؤرخــة ٢ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشــأن أعمال التقتيل التي ترتكبها الوحدات الرواندية واﻷوغندية
    IV.2.2 Les prétendus massacres lors de la progression des troupes de l'AFDL 29 IV.3 Les présumées sérieuses violations des droits de l'homme et UN أعمال التقتيل المزعومة خلال تقدم القوات التابعة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو
    La paix et la sécurité ont été rétablies dans la capitale et les massacres aveugles et actes de banditisme ont cessé. UN ذلك أن السلم واﻷمن قد عادا الى العاصمة وأن التقتيل واللصوصية قد انتهيا.
    Par l'intermédiaire de mon porte-parole, j'ai condamné dans les termes les plus vigoureux possibles ces massacres gratuits et ceux qui les avaient perpétrés. UN وقد أصدرتُ، عن طريق المتحدث باسمي، إدانة بأشد العبارات الممكنة ﻷفعال التقتيل الوحشي تلك وللذين ارتكبوها.
    On relèvera à cet égard que le pillage des biens tutsis a commencé presque partout dès le moment où les otages étaient capturés, avant que les massacres n'aient eu lieu. UN ويمكن في هذا الصدد ملاحظة أن نهب ممتلكات التوتسي بدأ في كل مكان تقريبا فيما كان يتم أخذ واحتجاز الرهائن قبل أن تقع عمليات التقتيل.
    La poursuite des massacres n'augure pas bien d'un règlement pacifique du conflit. UN وعمليات التقتيل المستمرة لا تبشر بخير بالنسبة لتسوية الصراع تسوية سلمية.
    Article 417 : L'attentat dont le but aura été de porter le massacre, la dévastation ou le pillage sera puni de mort. UN المادة 417: يعاقب بالإعدام على الاعتداء الذي يكون الغرض منه التقتيل أو التخريب أو النهب.
    Il faut noter qu’en 1994 les importations de machettes et autres instruments de massacre ont spectaculairement augmenté. UN ومن الجدير باﻹشارة أن استيراد المدي وغيرها من أسلحة التقتيل الجماعي ارتفع بسرعة في عام ١٩٩٤.
    En réaction à ce massacre, le Premier Ministre Nduwayo a proclamé une semaine de deuil national pour les dernières victimes de la guerre ethnique qui continue de dévaster le Burundi. UN وردا على أفعال التقتيل تلك، أعلن رئيس الوزراء ندووايو أسبوعا من الحداد الوطني على الذين أودت بحياتهم مؤخرا الحرب العرقية التي لا تزال تعصف ببوروندي.
    Tous ces meurtres et toutes ces nanas, et pas de fils. Open Subtitles كل ذلك التقتيل ومعاقرة النساء، من دون الحظي بأبناء
    1. Condamne les meurtres et les actes de destruction susmentionnés; UN 1 - يشجب التقتيل والتدمير المشار إليهما أعلاه؛
    Au lieu de cela, le ministère des affaires étrangères de M. Alatas a choisi ouvertement de réaffirmer la politique de tuerie du Gouvernement. UN وبدلا من ذلك، اختار السيد العطاس وزير الخارجية أن يؤكد مجددا وعلانية سياسة التقتيل التي تتبعها الحكومة.
    Nous ajoutons à cela que le système de numérotation utilisé pour identifier les corps et indiqué sur les photographies constitue également la preuve d'une forme d'assassinats systématiques. UN ثم إن الأرقام المسندة إلى الجثث لتحديد هوية أصحابها والتي تبدو في الصور وهي مثبتة على كل جثة هي دليل آخر على أن الأمر يتعلق بضرب من التقتيل المنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد