ويكيبيديا

    "التقريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convergence
        
    • rapprocher
        
    • leurs composantes
        
    • approximation
        
    • réconciliation d
        
    • peu près
        
    • zoom
        
    • ou moins
        
    • arrondis
        
    • leurs éléments
        
    • presque
        
    • arrondi
        
    • surmonter
        
    • pratiquement
        
    • correspondent
        
    Le Président, en cette qualité, ne peut pas avoir de position propre et ne peut que chercher à faire intervenir une convergence des vues. UN ولا يمكن أن يكون للرئيس موقف خاص به، بل لا يمكنه إلا أن يسعى إلى التقريب بين وجهات النظر.
    Publié en 2008, ARIA III a traité de la question de la convergence des politiques macroéconomiques. UN وتناول التقرير الثالث، الذي صدر في عام 2008، مسألة التقريب بين سياسات الاقتصاد الكلي.
    Il a demandé en particulier aux délégations gouvernementales de poursuivre leurs consultations informelles en vue de rapprocher leurs positions. UN وطلب خاصة من وفود الحكومات أن تواصل عقد مشاورات غير رسمية بغية التقريب بين المواقف.
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    On ne peut pas en parler sans admettre qu'on a inévitablement affaire, en la matière, à des tendances et à des cycles, et qu'elle ne peut être qu'enveloppée d'incertitude et appréhendée avec un certain degré d'approximation. UN وينبغي التسليم بأن أية مناقشة ستنطوي بالضرورة على اتجاهات وأنماط وستسير في مناطق يغلب عليها التقريب وعدم التيقن.
    De plus, les enfants peuvent jouer un rôle privilégié dans la réconciliation d'un grand nombre de différences qui ont de longue date séparé les groupes de population les uns des autres. UN وفضلا عن ذلك فإن الأطفال قادرون على القيام بدور فريد من نوعه في التقريب بين الكثير من الفروق التي فصلت مجموعات من السكان عن أخرى في الماضي.
    La SFOR représentera à peu près la moitié des effectifs de l'IFOR. UN إن حجم القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار سيكون نصف حجم قوة التنفيذ على وجه التقريب.
    Il y en a des centaines avec un tel zoom. Open Subtitles كم عدد كاميرات التقريب الرقمي عشرة ألاف ، خمسة ألاف؟
    Il a fait observer que dans son pays, le processus de convergence avec les normes internationales était devenu irréversible. UN وأشار المتحدث إلى أن عملية التقريب مع المعايير الدولية في بلده قد بلغت مرحلة لا رجعة فيها.
    Cet esprit de coopération facilitera la convergence de vues sur les questions plus complexes et conduira à l'adoption de la déclaration. UN وينبغي أن يكون من شأن روح التشارك هذه أن تتيح إمكانية التقريب بين المواقف بشأن القضايا اﻷكثر تعقيدا وأن تفضي إلى اعتماد اﻹعلان.
    3. Pressions en faveur de la convergence des politiques UN ٣ - ضغوط من أجل التقريب بين السياسات والاقتصادات المفتوحة
    Par un effort soutenu d'analyse, le SELA contribue à rapprocher ses Etats membres et à encourager la mise en commun des intérêts et des mécanismes de coopération. UN فمن خلال التحليل المتواصل تساهم المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في التقريب بين دولها اﻷعضاء وتشجع على الجمع بين المصالح واﻵليات من أجل التعاون.
    Le Maroc, pays ouvert au dialogue des cultures et des civilisations, encourage toutes les initiatives qui concourent à rapprocher les deux rives de la Méditerranée et à renforcer leur coopération. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Les États côtiers qui craignent qu'une telle approximation ne joue en leur défaveur gagneront à procéder à des levés plus complets et selon un maillage plus serré. UN والدول الساحلية التي تشك في أن يكون التقريب في غير صالحها تستفيد من إجراء استقصاء أكثر شمولا وتفصيلا.
    De plus, les enfants peuvent jouer un rôle privilégié dans la réconciliation d'un grand nombre de différences qui ont de longue date séparé les groupes de population les uns des autres. UN وفضلا عن ذلك فإن الأطفال قادرون على القيام بدور فريد من نوعه في التقريب بين الكثير من الفروق التي فصلت مجموعات من السكان عن أخرى في الماضي.
    En tenant compte du changement dans la position du soleil, on devrait savoir à peu près quand le tueur a peint la Fleur de Lys. Open Subtitles مع الأخذ في الإعتبار الإختلاف في موقع الشمس، يجب أن نكون قادرين على التقريب عندما قاتلنا رسم شعار الكشافة.
    Je pense qu'un zoom serait mieux. Open Subtitles أظن أن التقريب سيكون أفضل.
    Selon les représentants de l'Administrateur, les principes régissant la participation aux coûts resteront plus ou moins inchangés. UN وأفاد ممثلو مدير البرنامج أن صيغة تقاسم التكاليف ستبقى هي هي على وجه التقريب.
    Note : Les chiffres étant arrondis, les totaux ne correspondent pas toujours à la somme de leurs éléments. UN ملاحظة: قد لا يتساوى حاصل جمع اﻷرقام مع المجموع بسبب التقريب.
    À ce jour, presque tous les pays qui produisent, transforment des diamants ou en font du commerce, participent au Processus. UN ويشارك الآن في عملية كيمبرلي على وجه التقريب جميع البلدان التي تنتج الماس أو تعالجه أو تتجِّر به.
    Total général (arrondi) A + B UN المجموع الكلي (بعد التقريب) ألف + باء 200 136
    Il était clair néanmoins qu'une vigoureuse volonté politique devrait être affichée dans les semaines à venir pour surmonter les divergences subsistantes. UN غير أن من الواضح أنه يتعين إيجاد قدر كبير من الإرادة السياسية في الأسابيع القادمة إذا ما أريد التقريب بين الخلافات المتبقية.
    L'espérance de vie ne cesse d'augmenter, et les terribles endémies qui faisaient autrefois d'innombrables victimes ont pratiquement totalement disparu. UN وقد ارتفع باطراد متوسط العمر المرتقب، واختفت تماما على وجه التقريب أمراض كانت تحصد في المعتاد ضحايا لا حصر لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد