ويكيبيديا

    "التكاليف بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des coûts entre
        
    • coût de
        
    • les coûts
        
    • coût entre
        
    • des dépenses entre
        
    • coûts par les
        
    • coûts entre les
        
    • coûts de la part de
        
    • dépenses conclu entre
        
    • aux coûts conclus entre
        
    Annexe V Répartition des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Caisse commune UN ترتيبات تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne UN نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي
    Partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne UN نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي
    Elle visait à protéger les expatriés des écarts de coût de la vie entre leur pays d'origine et les pays hôtes. UN وقد صمم هذا النهج لحماية المغترب من الفروق في التكاليف بين وطنه/موطن والبلد المضيف.
    Répondre à tout besoin en matière de ressources ou de réaffectation en établissant des ententes de collaboration et de partage des coûts entre les ministères participants. UN معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة.
    La répartition des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies concernés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Cet accord définit les principes et la méthode applicables à la récupération des coûts entre le PNUD et le FNUAP. UN ويضع هذا الاتفاق المبادئ العامة والمنهجية التي تحكم استرداد التكاليف بين البرنامج والصندوق.
    Le but recherché serait de réduire l'écart des coûts entre les deux types de combustibles. UN وسيكون الهدف هو الحد من تباين التكاليف بين البديلين.
    Pour ce qui est du partage des coûts entre les Etats parties et l'organisation, il faudra, à notre sens, différencier le régime de propriété. UN وفيما يتعلق بتفسيم التكاليف بين الدول اﻷطراف والمنظمة نعتقد بأن هناك ضرورة لوجود تمييز في الملكية.
    La prochaine phase de l'installation reste toutefois suspendue à la conclusion des négociations sur le partage des coûts entre le Gouvernement et le prestataire de télécommunications. UN إلا أن المرحلة التالية من التركيب لا تزال في انتظار انتهاء المفاوضات بشأن تقاسم التكاليف بين حكومة ليبريا وشركة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    De nouveaux locaux intégrés ont été ouverts dans la ville en vertu d'un accord de partage des coûts entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأنشئ مكتب متكامل جديد في البصرة في إطار اتفاق لتقاسم التكاليف بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    La répartition de l'ensemble des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies qui s'y sont installés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La méthode recommandée de ventilation des coûts entre les terrains et les bâtiments exigerait des dépenses supplémentaires, notamment en raison du recours à des évaluateurs professionnels. UN فالطريقة الموصى بها لتوزيع التكاليف بين الأراضي والمباني قد تستتبع تكاليف إضافية من قبيل الاستعانة بمقيّمين مهنيين.
    Il facilitera en outre le traitement des statistiques pour améliorer la répartition des coûts entre les divers organismes des Nations Unies et les programmes concernant le bien-être du personnel, y compris les indemnités et les pensions d'invalidité qui sont versées. UN كما سيسهل تجهيز الاحصاءات لتحسين توزيع التكاليف بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج الرفاه الاجتماعي، بما فيها تسوية مطالبات التعويض واستحقاقات العجز.
    Il facilitera en outre le traitement des statistiques pour améliorer la répartition des coûts entre les divers organismes des Nations Unies et les programmes concernant le bien-être du personnel, y compris les indemnités et les pensions d'invalidité qui sont versées. UN كما سيسهل تجهيز الاحصاءات لتحسين توزيع التكاليف بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج الرفاه الاجتماعي، بما فيها تسوية مطالبات التعويض واستحقاقات العجز.
    En application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1.
    En application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1.
    les coûts des remboursements sont répartis entre toutes les unités administratives du siège en fonction des effectifs. UN وتوزع هذه التكاليف بين كل الوحدات التنظيمية في المقر استنادا إلى عدد الموظفين.
    Certains se sont prononcés en faveur d'une indemnisation égale en termes réels plutôt que nominaux, et une solution pourrait consister à fixer un taux uniforme, auquel s'ajouterait un petit élément variable, reflétant les différences de coût entre les pays. UN وبينما أيد البعض إعطاء المساهمين تعويضا متساويا بشكل حقيقي لا إسمي ربما يتمثل أحد الحلول في وضع معدل موحد، بالاضافة إلى عنصر صغير متفاوت، يعكس الفرق في التكاليف بين البلدان.
    A. Répartition des dépenses entre l'Organisation des UN ألف - اتفاق تقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة
    Toute capacité supplémentaire nécessaire viendrait d'autres sources de financement, y compris du partage des coûts par les membres de l'équipe de pays au niveau local. UN وترد من موارد التمويل الأخرى أي قدرة إضافية مطلوبة بما في ذلك من تقاسم التكاليف بين أعضاء الأفرقة القطرية على المستوى المحلي.
    La participation aux coûts de la part de pays bénéficiaires de programmes constitue toujours une part substantielle des recettes totales. UN ولا يزال تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج يشكل جزءا هاما من مجموع الإيرادات المتحققة.
    Ce solde résulte également de l'imputation au compte du BINUSIL, à compter d'avril 2006, des dépenses afférentes aux deux autres hélicoptères, conformément à l'accord de partage des dépenses conclu entre la Mission et le BINUSIL. UN وعزي الرصيد غير المنفَق أيضاً إلى تحميل تكلفة الطائرتين العموديتين المتبقيتين على حساب المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون اعتبارا من نيسان/أبريل 2006، بما يتمشى مع ترتيبات تقاسم التكاليف بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمكتب.
    Conformément aux arrangements révisés relatifs à la participation aux coûts conclus entre la Caisse et l'Organisation, et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/210 pour l'exercice biennal 2000-2001, l'Organisation assume un tiers des dépenses d'audit concernant les dépenses administratives et la Caisse assume le reste. UN وتقضي الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 53/210 للفترة 2000-2001، بأن تتحمل الأمم المتحدة ثلث تكاليف مراجعة الحسابات التي تتعلق بالمجال الإداري، وأن يتحمل الصندوق بقية التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد