Annexe V Répartition des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Caisse commune | UN | ترتيبات تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne | UN | نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي |
Partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne | UN | نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي |
Elle visait à protéger les expatriés des écarts de coût de la vie entre leur pays d'origine et les pays hôtes. | UN | وقد صمم هذا النهج لحماية المغترب من الفروق في التكاليف بين وطنه/موطن والبلد المضيف. |
Répondre à tout besoin en matière de ressources ou de réaffectation en établissant des ententes de collaboration et de partage des coûts entre les ministères participants. | UN | معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة. |
La répartition des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies concernés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. | UN | وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
Cet accord définit les principes et la méthode applicables à la récupération des coûts entre le PNUD et le FNUAP. | UN | ويضع هذا الاتفاق المبادئ العامة والمنهجية التي تحكم استرداد التكاليف بين البرنامج والصندوق. |
Le but recherché serait de réduire l'écart des coûts entre les deux types de combustibles. | UN | وسيكون الهدف هو الحد من تباين التكاليف بين البديلين. |
Pour ce qui est du partage des coûts entre les Etats parties et l'organisation, il faudra, à notre sens, différencier le régime de propriété. | UN | وفيما يتعلق بتفسيم التكاليف بين الدول اﻷطراف والمنظمة نعتقد بأن هناك ضرورة لوجود تمييز في الملكية. |
La prochaine phase de l'installation reste toutefois suspendue à la conclusion des négociations sur le partage des coûts entre le Gouvernement et le prestataire de télécommunications. | UN | إلا أن المرحلة التالية من التركيب لا تزال في انتظار انتهاء المفاوضات بشأن تقاسم التكاليف بين حكومة ليبريا وشركة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
De nouveaux locaux intégrés ont été ouverts dans la ville en vertu d'un accord de partage des coûts entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأنشئ مكتب متكامل جديد في البصرة في إطار اتفاق لتقاسم التكاليف بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
La répartition de l'ensemble des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies qui s'y sont installés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. | UN | وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
La méthode recommandée de ventilation des coûts entre les terrains et les bâtiments exigerait des dépenses supplémentaires, notamment en raison du recours à des évaluateurs professionnels. | UN | فالطريقة الموصى بها لتوزيع التكاليف بين الأراضي والمباني قد تستتبع تكاليف إضافية من قبيل الاستعانة بمقيّمين مهنيين. |
Il facilitera en outre le traitement des statistiques pour améliorer la répartition des coûts entre les divers organismes des Nations Unies et les programmes concernant le bien-être du personnel, y compris les indemnités et les pensions d'invalidité qui sont versées. | UN | كما سيسهل تجهيز الاحصاءات لتحسين توزيع التكاليف بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج الرفاه الاجتماعي، بما فيها تسوية مطالبات التعويض واستحقاقات العجز. |
Il facilitera en outre le traitement des statistiques pour améliorer la répartition des coûts entre les divers organismes des Nations Unies et les programmes concernant le bien-être du personnel, y compris les indemnités et les pensions d'invalidité qui sont versées. | UN | كما سيسهل تجهيز الاحصاءات لتحسين توزيع التكاليف بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج الرفاه الاجتماعي، بما فيها تسوية مطالبات التعويض واستحقاقات العجز. |
En application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. | UN | ووفقاً لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1. |
En application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1. |
les coûts des remboursements sont répartis entre toutes les unités administratives du siège en fonction des effectifs. | UN | وتوزع هذه التكاليف بين كل الوحدات التنظيمية في المقر استنادا إلى عدد الموظفين. |
Certains se sont prononcés en faveur d'une indemnisation égale en termes réels plutôt que nominaux, et une solution pourrait consister à fixer un taux uniforme, auquel s'ajouterait un petit élément variable, reflétant les différences de coût entre les pays. | UN | وبينما أيد البعض إعطاء المساهمين تعويضا متساويا بشكل حقيقي لا إسمي ربما يتمثل أحد الحلول في وضع معدل موحد، بالاضافة إلى عنصر صغير متفاوت، يعكس الفرق في التكاليف بين البلدان. |
A. Répartition des dépenses entre l'Organisation des | UN | ألف - اتفاق تقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة |
Toute capacité supplémentaire nécessaire viendrait d'autres sources de financement, y compris du partage des coûts par les membres de l'équipe de pays au niveau local. | UN | وترد من موارد التمويل الأخرى أي قدرة إضافية مطلوبة بما في ذلك من تقاسم التكاليف بين أعضاء الأفرقة القطرية على المستوى المحلي. |
La participation aux coûts de la part de pays bénéficiaires de programmes constitue toujours une part substantielle des recettes totales. | UN | ولا يزال تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج يشكل جزءا هاما من مجموع الإيرادات المتحققة. |
Ce solde résulte également de l'imputation au compte du BINUSIL, à compter d'avril 2006, des dépenses afférentes aux deux autres hélicoptères, conformément à l'accord de partage des dépenses conclu entre la Mission et le BINUSIL. | UN | وعزي الرصيد غير المنفَق أيضاً إلى تحميل تكلفة الطائرتين العموديتين المتبقيتين على حساب المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون اعتبارا من نيسان/أبريل 2006، بما يتمشى مع ترتيبات تقاسم التكاليف بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمكتب. |
Conformément aux arrangements révisés relatifs à la participation aux coûts conclus entre la Caisse et l'Organisation, et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/210 pour l'exercice biennal 2000-2001, l'Organisation assume un tiers des dépenses d'audit concernant les dépenses administratives et la Caisse assume le reste. | UN | وتقضي الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 53/210 للفترة 2000-2001، بأن تتحمل الأمم المتحدة ثلث تكاليف مراجعة الحسابات التي تتعلق بالمجال الإداري، وأن يتحمل الصندوق بقية التكاليف. |