ويكيبيديا

    "التكتيكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tactiques
        
    • tactique
        
    • stratégies
        
    • techniques
        
    • stratégie
        
    Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. UN وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم.
    Des tactiques d'appréhension ou de prévention non meurtrières doivent être tentées chaque fois que cela est possible. UN ويجب دائما محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة في القبض أو الوقاية كلما كان ذلك ممكناً.
    Les tactiques utilisées ont aussi été considérablement améliorées, notamment pour ce qui est des explosions multiples, simultanées ou en série. UN كما تحسنت التكتيكات إلى درجة كبيرة، لا سيما من حيث التفجيرات المتعددة أو المتزامنة أو المتتالية.
    Nous pensons que Jane dans Time Square fut leur réel premier changement de tactique. Open Subtitles اعتقدنا جين في تايمز سكوير تميز أول تغيير حقيقي في التكتيكات.
    Si les modalités de la tactique suivie par la République fédérale de Yougoslavie ont changé avec le temps, l'intention est, sur le fond, toujours la même. UN ورغم أن أسلوب التكتيكات الذي تتبعه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد تغير مع مرور الزمن، فإن جوهر نيتها لم يتغير.
    Et d'après les tactiques que vous enseignez, je jurerais que vous étiez dans l'armée. Open Subtitles وبناء على التكتيكات التي تعلمها أقسم أنك كنت في الخدمة العسكرية
    Cuba continuera de lutter contre ces tactiques et reste attachée à la protection des droits humains fondée sur le respect mutuel et les principes de la Charte. UN وستواصل كوبا نضالها ضد تلك التكتيكات وستظل ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان القائمة على الاحترام المتبادل ومبادئ الميثاق.
    Son régime a utilisé les tactiques les plus brutales et les plus meurtrières pour éliminer et faire taire ses opposants politiques. UN فلقد استخدم نظام الحكم أقسى التكتيكات الوحشية الإجرامية لقمع المنشقين وإسكات المعارضة السياسية في الداخل.
    Comme on l'a déjà dit, ces tactiques ne sont pas inédites. UN وعلى سبيل إعادة التأكيد، فإن هذه التكتيكات اﻹريترية ليست جديدة.
    La question est trop importante pour qu'on la cache sous un fatras de tactiques procédurières avec une Conférence qui prendrait ses décisions à huis clos. UN وهذه المسألة ذات أهمية بالغة بحيث لا يمكن مواراتها في متاهات التكتيكات الإجرائية لمؤتمر نزع السلاح حيث تتُخذ القرارات وراء الأبواب الموصدة.
    Nous soutenons toute démarche qui sera faite pour traduire les auteurs de ces actes en justice et pour prévenir la propagation de l'utilisation de tactiques terroristes. UN ونحن نؤيد جميع المساعي الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة ومنع تفشي استعمال التكتيكات اﻹرهابية.
    Les manoeuvres tactiques, l'insistance sur la procédure et la rigidité d'esprit qui l'ont caractérisée n'ont guère été productives. UN وقد أدى هاجس التكتيكات والاجراءات والصلابة إلى نتائج هزيلة.
    Les tactiques qui reposent principalement sur l'utilisation d'engins explosifs ont continué de faire un nombre de victimes anormalement élevé chez les enfants. UN ولا تزال التكتيكات التي تعتمد بشدة على الأسلحة المتفجرة تخلف آثارا غير متناسبة على الأطفال.
    Entraînement de 5 agents de sécurité du Département des opérations de maintien de la paix aux tactiques défensives de protection UN تدريب 5 من أفراد الحماية الأمنية في إدارة عمليات حفظ السلام على التكتيكات الدفاعية
    Entraînement de 5 agents des services de sécurité affectés à des missions de maintien de la paix à la protection rapprochée et aux tactiques défensives de protection UN دورة تدريبية للمدربين على التكتيكات الأقل اعتمادا على القتل
    Le risque existe également que les mêmes tactiques soient utilisées par des individus ou des organisations à des fins terroristes. UN وقد يستخدم الإرهابيون الأفراد أو المنظمات الإرهابية نفس تلك التكتيكات أيضا.
    Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix. UN ومع ذلك، فإن استراتيجيتهم للسلام تعتمد اعتمادا شديدا على التكتيكات الإرهابية، التي تؤدي آثارها المدمرة إلى تقويض مصداقية عملية السلام وتشوش رؤيتها.
    Ma délégation, je le crains, n'est pas très douée pour la tactique et elle n'en a par conséquent aucune. UN وأخشى أن يكون وفدي ضعيفاً في التكتيكات. إننا نريد أن نبدأ العمل.
    Apparemment, même un tireur comme vous a encore deux, trois choses à apprendre en tactique. Open Subtitles على ما يبدو، حتى رام خبير مثلك ما زال لديه أمر أو أمرين عليه تعلّمهما حول التكتيكات.
    Il nous faut abandonner la stratégie et nous concentrer sur la tactique. Open Subtitles يبدو أننا يجب أن نتخطى الاستراتيجيات ونركز على التكتيكات بدلًا عنها
    Je n'ai jamais voulu être un politicien qui s'appuyait sur de la corruption et des stratégies sournoises. Open Subtitles لم أكن أريد أن أكون سياسيا يعتمد السياسةالقذرة أو التكتيكات المخادعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد