Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. | UN | وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم. |
Des tactiques d'appréhension ou de prévention non meurtrières doivent être tentées chaque fois que cela est possible. | UN | ويجب دائما محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة في القبض أو الوقاية كلما كان ذلك ممكناً. |
Les tactiques utilisées ont aussi été considérablement améliorées, notamment pour ce qui est des explosions multiples, simultanées ou en série. | UN | كما تحسنت التكتيكات إلى درجة كبيرة، لا سيما من حيث التفجيرات المتعددة أو المتزامنة أو المتتالية. |
Nous pensons que Jane dans Time Square fut leur réel premier changement de tactique. | Open Subtitles | اعتقدنا جين في تايمز سكوير تميز أول تغيير حقيقي في التكتيكات. |
Si les modalités de la tactique suivie par la République fédérale de Yougoslavie ont changé avec le temps, l'intention est, sur le fond, toujours la même. | UN | ورغم أن أسلوب التكتيكات الذي تتبعه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد تغير مع مرور الزمن، فإن جوهر نيتها لم يتغير. |
Et d'après les tactiques que vous enseignez, je jurerais que vous étiez dans l'armée. | Open Subtitles | وبناء على التكتيكات التي تعلمها أقسم أنك كنت في الخدمة العسكرية |
Cuba continuera de lutter contre ces tactiques et reste attachée à la protection des droits humains fondée sur le respect mutuel et les principes de la Charte. | UN | وستواصل كوبا نضالها ضد تلك التكتيكات وستظل ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان القائمة على الاحترام المتبادل ومبادئ الميثاق. |
Son régime a utilisé les tactiques les plus brutales et les plus meurtrières pour éliminer et faire taire ses opposants politiques. | UN | فلقد استخدم نظام الحكم أقسى التكتيكات الوحشية الإجرامية لقمع المنشقين وإسكات المعارضة السياسية في الداخل. |
Comme on l'a déjà dit, ces tactiques ne sont pas inédites. | UN | وعلى سبيل إعادة التأكيد، فإن هذه التكتيكات اﻹريترية ليست جديدة. |
La question est trop importante pour qu'on la cache sous un fatras de tactiques procédurières avec une Conférence qui prendrait ses décisions à huis clos. | UN | وهذه المسألة ذات أهمية بالغة بحيث لا يمكن مواراتها في متاهات التكتيكات الإجرائية لمؤتمر نزع السلاح حيث تتُخذ القرارات وراء الأبواب الموصدة. |
Nous soutenons toute démarche qui sera faite pour traduire les auteurs de ces actes en justice et pour prévenir la propagation de l'utilisation de tactiques terroristes. | UN | ونحن نؤيد جميع المساعي الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة ومنع تفشي استعمال التكتيكات اﻹرهابية. |
Les manoeuvres tactiques, l'insistance sur la procédure et la rigidité d'esprit qui l'ont caractérisée n'ont guère été productives. | UN | وقد أدى هاجس التكتيكات والاجراءات والصلابة إلى نتائج هزيلة. |
Les tactiques qui reposent principalement sur l'utilisation d'engins explosifs ont continué de faire un nombre de victimes anormalement élevé chez les enfants. | UN | ولا تزال التكتيكات التي تعتمد بشدة على الأسلحة المتفجرة تخلف آثارا غير متناسبة على الأطفال. |
Entraînement de 5 agents de sécurité du Département des opérations de maintien de la paix aux tactiques défensives de protection | UN | تدريب 5 من أفراد الحماية الأمنية في إدارة عمليات حفظ السلام على التكتيكات الدفاعية |
Entraînement de 5 agents des services de sécurité affectés à des missions de maintien de la paix à la protection rapprochée et aux tactiques défensives de protection | UN | دورة تدريبية للمدربين على التكتيكات الأقل اعتمادا على القتل |
Le risque existe également que les mêmes tactiques soient utilisées par des individus ou des organisations à des fins terroristes. | UN | وقد يستخدم الإرهابيون الأفراد أو المنظمات الإرهابية نفس تلك التكتيكات أيضا. |
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix. | UN | ومع ذلك، فإن استراتيجيتهم للسلام تعتمد اعتمادا شديدا على التكتيكات الإرهابية، التي تؤدي آثارها المدمرة إلى تقويض مصداقية عملية السلام وتشوش رؤيتها. |
Ma délégation, je le crains, n'est pas très douée pour la tactique et elle n'en a par conséquent aucune. | UN | وأخشى أن يكون وفدي ضعيفاً في التكتيكات. إننا نريد أن نبدأ العمل. |
Apparemment, même un tireur comme vous a encore deux, trois choses à apprendre en tactique. | Open Subtitles | على ما يبدو، حتى رام خبير مثلك ما زال لديه أمر أو أمرين عليه تعلّمهما حول التكتيكات. |
Il nous faut abandonner la stratégie et nous concentrer sur la tactique. | Open Subtitles | يبدو أننا يجب أن نتخطى الاستراتيجيات ونركز على التكتيكات بدلًا عنها |
Je n'ai jamais voulu être un politicien qui s'appuyait sur de la corruption et des stratégies sournoises. | Open Subtitles | لم أكن أريد أن أكون سياسيا يعتمد السياسةالقذرة أو التكتيكات المخادعة |